Übersetzung für "Wird sich ändern" in Englisch
Wenn
wir
Herrn
Barroso
unterstützen,
wird
sich
nichts
ändern.
If
we
support
Mr
Barroso,
nothing
will
change.
Europarl v8
Nach
den
Wahlen
in
der
Ukraine
wird
sich
etwas
ändern.
After
the
elections
in
Ukraine,
something
will
change.
Europarl v8
Vieles
wird
sich
ändern,
wenn
der
Vertrag
von
Amsterdam
ratifiziert
ist.
It
will
change
when
Amsterdam
is
ratified.
Europarl v8
Oder
was
wird
sich
ändern,
wenn
wir
das
morgen
beschließen?
Or
should
I
say
what
will
change
when
we
adopt
this
tomorrow?
Europarl v8
Ohne
das
Bewusstsein
der
Öffentlichkeit
und
die
Sensibilisierung
wird
sich
nichts
ändern.
Without
public
awareness
and
the
raising
of
awareness,
nothing
will
change.
Europarl v8
In
diesem
wichtigen
Punkt
wird
sich
also
nichts
ändern.
Nothing
has
changed
regarding
this
very
important
point.
Europarl v8
Das
Abkommen
wird
sich
noch
ändern,
es
wird
neu
verhandelt.
The
agreement
will
be
amended,
and
further
negotiations
will
take
place.
Europarl v8
Das
muß
sich
ändern
-
und
das
wird
sich
ändern.
That
must
change
-
and
it
will
change.
Europarl v8
Das
ist
der
Grundsatz
unserer
Politik,
und
daran
wird
sich
nichts
ändern.
This
is
the
principle
on
which
our
policy
is
based
and
nothing
will
change
in
this
regard.
Europarl v8
Genau
dies
wird
sich
daher
ändern.
It
is
this,
therefore,
that
is
going
to
change.
Europarl v8
Wenn
eine
solche
Erlaubnis
erteilt
wird,
was
wird
sich
dadurch
ändern?
If
such
authorisation
is
provided,
what
will
change?
Europarl v8
Machen
Sie
sich
keine
Illusionen,
daran
wird
sich
nichts
ändern.
Forget
it,
things
are
not
going
to
change.
Europarl v8
Auch
nach
der
Ratifizierung
des
Vertrags
von
Amsterdam
wird
sich
daran
nichts
ändern.
And
that
will
not
change
after
the
Treaty
of
Amsterdam
is
ratified.
Europarl v8
Die
Haltung
der
Union
in
dieser
Frage
wird
sich
nicht
ändern.
The
European
Union's
stance
on
this
issue
will
not
change.
Europarl v8
Das
ist
so
und
daran
wird
sich
nichts
ändern.
That
is
the
case
and
will
remain
so.
Europarl v8
Das
wird
sich
jetzt
hoffentlich
ändern.
Hopefully
this
will
now
do
that.
Europarl v8
Wann
wird
sich
das
ändern,
Herr
Kommissar?
When
will
this
change,
Commissioner?
Europarl v8
Hoffentlich
wird
sich
dies
nun
ändern
können.
It
is
to
be
hoped
that
this
can
now
change.
Europarl v8
Daran
wird
sich
auch
nichts
ändern.
We
shall
not
be
moved
on
this.
Europarl v8
Ohne
ihren
politischen
Willen
und
ihr
Engagement
wird
sich
nichts
ändern.
Without
their
political
will
and
commitment
nothing
will
change.
Europarl v8
Damit
wird
sich
also
alles
ändern.
This
will,
therefore,
change
everything.
Europarl v8
Nach
den
Wahlen
wird
sich
nichts
ändern.
Nothing
will
change
after
the
elections.
Europarl v8
In
der
Praxis
wird
sich
demnach
wenig
ändern.
In
practice,
therefore,
very
little
will
change.
Europarl v8
Das
ist
unsere
Grundeinstellung
dazu,
und
daran
wird
sich
auch
nichts
ändern.
That
is
our
bottom
line
and
it
will
remain
so.
Europarl v8
Das
war
stets
unser
Standpunkt,
und
daran
wird
sich
nichts
ändern.
We
have
always
said
this,
and
this
will
not
change.
Europarl v8
Ab
2020
wird
sich
die
Fragestellung
ändern
und
man
sollte
die
Leistung
erhöhen.
From
2020
on,
the
matter
changes
and
the
power
will
have
to
increase.
WMT-News v2019
Das
wird
sich
überhaupt
nicht
ändern.
That's
not
going
to
be
changed
at
all.
TED2013 v1.1
Irgendwo
wird
sich
immer
irgendetwas
ändern,
vor
allem
wir
selbst.
Something,
somewhere
will
always
have
changed,
most
of
all,
ourselves.
TED2020 v1
Dies
wird
sich
jedoch
ändern,
sobald
sich
die
wirtschaftliche
Erholung
bestätigt.
This
will
change,
however,
once
the
economic
pick-up
is
confirmed.
News-Commentary v14
Das
wird
sich
nun
wohl
ändern.
That
is
now
likely
to
change.
News-Commentary v14