Übersetzung für "Wird sich ändern" in Englisch

Wenn wir Herrn Barroso unterstützen, wird sich nichts ändern.
If we support Mr Barroso, nothing will change.
Europarl v8

Nach den Wahlen in der Ukraine wird sich etwas ändern.
After the elections in Ukraine, something will change.
Europarl v8

Vieles wird sich ändern, wenn der Vertrag von Amsterdam ratifiziert ist.
It will change when Amsterdam is ratified.
Europarl v8

Oder was wird sich ändern, wenn wir das morgen beschließen?
Or should I say what will change when we adopt this tomorrow?
Europarl v8

Ohne das Bewusstsein der Öffentlichkeit und die Sensibilisierung wird sich nichts ändern.
Without public awareness and the raising of awareness, nothing will change.
Europarl v8

In diesem wichtigen Punkt wird sich also nichts ändern.
Nothing has changed regarding this very important point.
Europarl v8

Das Abkommen wird sich noch ändern, es wird neu verhandelt.
The agreement will be amended, and further negotiations will take place.
Europarl v8

Das muß sich ändern - und das wird sich ändern.
That must change - and it will change.
Europarl v8

Das ist der Grundsatz unserer Politik, und daran wird sich nichts ändern.
This is the principle on which our policy is based and nothing will change in this regard.
Europarl v8

Genau dies wird sich daher ändern.
It is this, therefore, that is going to change.
Europarl v8

Wenn eine solche Erlaubnis erteilt wird, was wird sich dadurch ändern?
If such authorisation is provided, what will change?
Europarl v8

Machen Sie sich keine Illusionen, daran wird sich nichts ändern.
Forget it, things are not going to change.
Europarl v8

Auch nach der Ratifizierung des Vertrags von Amsterdam wird sich daran nichts ändern.
And that will not change after the Treaty of Amsterdam is ratified.
Europarl v8

Die Haltung der Union in dieser Frage wird sich nicht ändern.
The European Union's stance on this issue will not change.
Europarl v8

Das ist so und daran wird sich nichts ändern.
That is the case and will remain so.
Europarl v8

Das wird sich jetzt hoffentlich ändern.
Hopefully this will now do that.
Europarl v8

Wann wird sich das ändern, Herr Kommissar?
When will this change, Commissioner?
Europarl v8

Hoffentlich wird sich dies nun ändern können.
It is to be hoped that this can now change.
Europarl v8

Daran wird sich auch nichts ändern.
We shall not be moved on this.
Europarl v8

Ohne ihren politischen Willen und ihr Engagement wird sich nichts ändern.
Without their political will and commitment nothing will change.
Europarl v8

Damit wird sich also alles ändern.
This will, therefore, change everything.
Europarl v8

Nach den Wahlen wird sich nichts ändern.
Nothing will change after the elections.
Europarl v8

In der Praxis wird sich demnach wenig ändern.
In practice, therefore, very little will change.
Europarl v8

Das ist unsere Grundeinstellung dazu, und daran wird sich auch nichts ändern.
That is our bottom line and it will remain so.
Europarl v8

Das war stets unser Standpunkt, und daran wird sich nichts ändern.
We have always said this, and this will not change.
Europarl v8

Ab 2020 wird sich die Fragestellung ändern und man sollte die Leistung erhöhen.
From 2020 on, the matter changes and the power will have to increase.
WMT-News v2019

Das wird sich überhaupt nicht ändern.
That's not going to be changed at all.
TED2013 v1.1

Irgendwo wird sich immer irgendetwas ändern, vor allem wir selbst.
Something, somewhere will always have changed, most of all, ourselves.
TED2020 v1

Dies wird sich jedoch ändern, sobald sich die wirtschaftliche Erholung bestätigt.
This will change, however, once the economic pick-up is confirmed.
News-Commentary v14

Das wird sich nun wohl ändern.
That is now likely to change.
News-Commentary v14