Übersetzung für "Wird sich" in Englisch
Die
institutionelle
Krise
wird
sich
lösen,
aber
wie
lässt
sich
Identitätskrise
überwinden?
The
institutional
crisis
will
be
solved,
but
how
can
the
identity
crisis
be
solved?
Europarl v8
Der
Präsident
wird
sich
über
diese
beiden
Punkte
Gedanken
machen.
The
President
is
considering
these
two
points.
Europarl v8
Wenn
wir
Herrn
Barroso
unterstützen,
wird
sich
nichts
ändern.
If
we
support
Mr
Barroso,
nothing
will
change.
Europarl v8
Aber
wie
wird
sich
diese
Rolle
entwickeln?
But
how
will
that
role
develop?
Europarl v8
Die
Situation
wird
sich
auch
zukünftig
nicht
ändern.
The
situation
should
be
the
same
in
the
future.
Europarl v8
Die
Frage
der
Souveränität
wird
sich
weiterhin
stellen.
The
matter
of
sovereignty
will
never
die.
Europarl v8
Leider
wird
sich
das
als
sehr
schwierig
erweisen.
I
am
afraid
this
will
be
very
difficult.
Europarl v8
All
dies
wird
sich
möglicherweise
gut
in
die
neue
Strategie
einfügen.
All
that
will
possibly
fit
into
the
new
strategy.
Europarl v8
Darin
wird
sich
die
"Europa
2020"Strategie
begründen.
This
will
constitute
the
'Europe
2020'
strategy.
Europarl v8
Das
wird
sich
daher
auch
positiv
auf
die
Kosten
für
Luftreisende
auswirken.
That
will
therefore
also
make
a
difference
to
costs
for
air
travellers.
Europarl v8
Nach
den
Wahlen
in
der
Ukraine
wird
sich
etwas
ändern.
After
the
elections
in
Ukraine,
something
will
change.
Europarl v8
Es
entwickelt
sich
tatsächlich
und
wird
sich
weiter
entwickeln.
It
is,
of
course,
evolving,
and
it
will
continue
to
evolve.
Europarl v8
Die
Website
wird
sich
in
den
nachfolgenden
Jahren
weiterentwickeln.
The
site
will
be
further
developed
in
the
years
thereafter.
Europarl v8
In
einem
Zeitraum
von
sechs
Jahren
wird
er
sich
vervierfacht
haben.
It
will
have
quadrupled
in
the
space
of
six
years.
Europarl v8
Hier
wird
sich
das
Europäische
Parlament
entsprechend
einsetzen.
This
is
where
the
European
Parliament
comes
in.
Europarl v8
Eurostat
zufolge
wird
sich
die
durchschnittliche
Lebensarbeitszeit
bis
2060
um
7
%
verlängern.
According
to
Eurostat,
the
average
working
age
will
increase
by
7%
by
2060.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dies
wird
sich
bei
der
morgigen
Stimmabgabe
widerspiegeln.
I
hope
this
will
be
reflected
in
the
vote
tomorrow.
Europarl v8
Die
Zahl
der
Alzheimer-Patienten
wird
sich
voraussichtlich
alle
20
Jahre
verdoppeln.
The
number
of
Alzheimer's
patients
is
thought
to
double
every
20
years.
Europarl v8
Eine
geringere
Finanzierung
wird
sich
auf
Landwirte
in
allen
EU-Ländern
besonders
negativ
auswirken.
Reduced
financing
will
have
particularly
negative
consequences
for
farmers
in
all
EU
countries.
Europarl v8
Wie
wird
sich
die
Kommission
dazu
verhalten?
What
does
the
Commission
intend
to
do
about
this?
Europarl v8
Wann
wird
man
sich
endlich
auf
das
Wesentliche
konzentrieren?
When
are
we
going
to
turn
our
attention
to
the
essentials?
Europarl v8
Die
Fraktion
wird
sich
daher
insgesamt
der
Stimme
enthalten.
For
that
reason,
we
shall
be
abstaining
as
a
group.
Europarl v8
Bei
dem
Ausweis
wird
es
sich
nicht
um
einen
gemeinschaftlichen
Ausweis
handeln.
The
reasons
are
that
the
term
'Community
parking
card'
,
as
proposed
in
the
identical
Amendment
No
3,
first
part,
4
and
7
is
not
correct.
Europarl v8
Dieses
Problem
wird
sich
nicht
von
alleine
lösen.
This
issue
will
not
go
away.
Europarl v8
Morgen
wird
sich
die
Kommission
entweder
geändert
haben
oder
sie
wird
geändert
werden!
Tomorrow,
either
the
Commission
will
have
changed,
or
it
will
be
changed!
Europarl v8
Die
Wahrheit
wird
sich
am
Weißbuch
und
dem
dazugehörigen
strategischen
Plan
zeigen.
The
truth
will
become
apparent
when
we
see
the
White
Paper
and
the
accompanying
strategic
plan.
Europarl v8
Das
wird
sich
nicht
mehr
klären
lassen.
Anyway,
it
is
too
late
now
to
find
out.
Europarl v8
Die
Regierungskonferenz
wird
sich
mit
einigen
dieser
Themen
auseinandersetzen.
The
IGC
will
address
some
of
these
issues.
Europarl v8