Übersetzung für "Wird sich" in Englisch

Die institutionelle Krise wird sich lösen, aber wie lässt sich Identitätskrise überwinden?
The institutional crisis will be solved, but how can the identity crisis be solved?
Europarl v8

Der Präsident wird sich über diese beiden Punkte Gedanken machen.
The President is considering these two points.
Europarl v8

Wenn wir Herrn Barroso unterstützen, wird sich nichts ändern.
If we support Mr Barroso, nothing will change.
Europarl v8

Aber wie wird sich diese Rolle entwickeln?
But how will that role develop?
Europarl v8

Die Situation wird sich auch zukünftig nicht ändern.
The situation should be the same in the future.
Europarl v8

Die Frage der Souveränität wird sich weiterhin stellen.
The matter of sovereignty will never die.
Europarl v8

Leider wird sich das als sehr schwierig erweisen.
I am afraid this will be very difficult.
Europarl v8

All dies wird sich möglicherweise gut in die neue Strategie einfügen.
All that will possibly fit into the new strategy.
Europarl v8

Darin wird sich die "Europa 2020"Strategie begründen.
This will constitute the 'Europe 2020' strategy.
Europarl v8

Das wird sich daher auch positiv auf die Kosten für Luftreisende auswirken.
That will therefore also make a difference to costs for air travellers.
Europarl v8

Nach den Wahlen in der Ukraine wird sich etwas ändern.
After the elections in Ukraine, something will change.
Europarl v8

Es entwickelt sich tatsächlich und wird sich weiter entwickeln.
It is, of course, evolving, and it will continue to evolve.
Europarl v8

Die Website wird sich in den nachfolgenden Jahren weiterentwickeln.
The site will be further developed in the years thereafter.
Europarl v8

In einem Zeitraum von sechs Jahren wird er sich vervierfacht haben.
It will have quadrupled in the space of six years.
Europarl v8

Hier wird sich das Europäische Parlament entsprechend einsetzen.
This is where the European Parliament comes in.
Europarl v8

Eurostat zufolge wird sich die durchschnittliche Lebensarbeitszeit bis 2060 um 7 % verlängern.
According to Eurostat, the average working age will increase by 7% by 2060.
Europarl v8

Ich hoffe, dies wird sich bei der morgigen Stimmabgabe widerspiegeln.
I hope this will be reflected in the vote tomorrow.
Europarl v8

Die Zahl der Alzheimer-Patienten wird sich voraussichtlich alle 20 Jahre verdoppeln.
The number of Alzheimer's patients is thought to double every 20 years.
Europarl v8

Eine geringere Finanzierung wird sich auf Landwirte in allen EU-Ländern besonders negativ auswirken.
Reduced financing will have particularly negative consequences for farmers in all EU countries.
Europarl v8

Wie wird sich die Kommission dazu verhalten?
What does the Commission intend to do about this?
Europarl v8

Wann wird man sich endlich auf das Wesentliche konzentrieren?
When are we going to turn our attention to the essentials?
Europarl v8

Die Fraktion wird sich daher insgesamt der Stimme enthalten.
For that reason, we shall be abstaining as a group.
Europarl v8

Bei dem Ausweis wird es sich nicht um einen gemeinschaftlichen Ausweis handeln.
The reasons are that the term 'Community parking card' , as proposed in the identical Amendment No 3, first part, 4 and 7 is not correct.
Europarl v8

Dieses Problem wird sich nicht von alleine lösen.
This issue will not go away.
Europarl v8

Morgen wird sich die Kommission entweder geändert haben oder sie wird geändert werden!
Tomorrow, either the Commission will have changed, or it will be changed!
Europarl v8

Die Wahrheit wird sich am Weißbuch und dem dazugehörigen strategischen Plan zeigen.
The truth will become apparent when we see the White Paper and the accompanying strategic plan.
Europarl v8

Das wird sich nicht mehr klären lassen.
Anyway, it is too late now to find out.
Europarl v8

Die Regierungskonferenz wird sich mit einigen dieser Themen auseinandersetzen.
The IGC will address some of these issues.
Europarl v8