Übersetzung für "Wird doch" in Englisch

Tabak wird doch vom Staat verkauft.
But then it's the State which sells it.
Europarl v8

Die Fazilität ist vorhanden, doch wird sie nicht in ausreichendem Maße bekanntgemacht.
So, the scheme is in place but is not sufficiently publicized.
Europarl v8

Nordirland ist eine Ziel-1-Region, doch wird diese Regelung wahrscheinlich auslaufen.
Northern Ireland is an Objective 1 area but this will possibly come to an end.
Europarl v8

Vieles wird versprochen, doch leider werden viele Versprechen nicht eingehalten.
Much is promised but, sadly, not a lot of it is delivered.
Europarl v8

Junge Menschen sterben an der atypischen Creutzfeldt-Jakob-Krankheit, doch wird dazu geschwiegen!
Young people die of new variant CJD, and there is silence.
Europarl v8

Es wird Schwierigkeiten geben, doch sind dies Schwierigkeiten der Umsetzung.
There will be difficulties but they will be difficulties of implementation.
Europarl v8

Trotz dieser langsam tickenden Zeitbombe wird die Erweiterung doch weitergeführt.
Despite this time bomb which is slowly ticking away, enlargement will go ahead.
Europarl v8

Sie wird doch nicht am 4. November wieder zu uns kommen?
She is not going to come back with 4 November, I hope?
Europarl v8

Und doch wird dies im Vorschlag der Kommission nicht ausdrücklich erwähnt.
And yet this is not specifically mentioned in the Commission proposal.
Europarl v8

Doch wird der Rat unsere Diskussion zur Kenntnis nehmen.
But the Council will be aware of our discussion.
Europarl v8

Die Strategie wird ehrgeizig sein, doch sollte sie auch machbar sein.
The strategy will be ambitious, but it should also be achievable.
Europarl v8

Deshalb wird es letztlich doch zum Schiffbruch kommen.
It is obvious that the outcome will still be certain shipwreck.
Europarl v8

Doch wird dies zu einer Verkehrsentlastung und zu einem Rückgang der Emissionen beitragen?
But will this reduce congestion and emissions?
Europarl v8

Im logischen Sinne ja, doch wird auf diese Weise die Subsidiarität gefördert?
Logically, yes, but does this way forward respect subsidiarity?
Europarl v8

Die Zukunft wird dies zeigen, doch wir haben bereits heute Hinweise darauf.
Time will tell, but we already have some indications of that today.
Europarl v8

Geld ist zwar nicht alles, aber mit Geld wird doch viel gemacht.
Money is not everything, but money is used to achieve a great deal.
Europarl v8

Sie wird Opfer fordern, doch Herr Buttiglione wird für sie beten.
She will have her victims but Mr Buttiglione will pray for her.
Europarl v8

Die Initiative everything but arms wird doch niemanden umbringen oder etwas kosten.
The 'Everything But Arms' initiative will not kill anyone or cost anything.
Europarl v8

Die Regierung wird doch nicht ihre eigene Abteilung sperren?
The government will not block its own branch?
GlobalVoices v2018q4

Doch wird die Initiative wahrscheinlich wenig Wirkung zeigen.
But the initiative is unlikely to have much effect.
News-Commentary v14

Doch wird die Steuerbehörde IRS diesen Trick schnell durchschauen.
But the Internal Revenue Service will quickly see through this ruse.
News-Commentary v14

Auch wenn ich es versuche, wird es ja doch nichts nützen.
Even if I try, it's no use, anyway.
Tatoeba v2021-03-10

Gewiß, Derjenige, Der sie belebte, wird doch die Toten beleben.
Verily He who quickeneth is the Quickener of the dead.
Tanzil v1

Was euch versprochen wird, ist doch wahrhaftig.
Verily, that which you are promised (i.e. Resurrection in the Hereafter and receiving the reward or punishment of good or bad deeds, etc.) is surely true.
Tanzil v1

Er wird doch in Al-hutama geworfen.
Verily, he will be thrown into the crushing Fire.
Tanzil v1