Übersetzung für "Wird doch" in Englisch
Tabak
wird
doch
vom
Staat
verkauft.
But
then
it's
the
State
which
sells
it.
Europarl v8
Die
Fazilität
ist
vorhanden,
doch
wird
sie
nicht
in
ausreichendem
Maße
bekanntgemacht.
So,
the
scheme
is
in
place
but
is
not
sufficiently
publicized.
Europarl v8
Nordirland
ist
eine
Ziel-1-Region,
doch
wird
diese
Regelung
wahrscheinlich
auslaufen.
Northern
Ireland
is
an
Objective
1
area
but
this
will
possibly
come
to
an
end.
Europarl v8
Vieles
wird
versprochen,
doch
leider
werden
viele
Versprechen
nicht
eingehalten.
Much
is
promised
but,
sadly,
not
a
lot
of
it
is
delivered.
Europarl v8
Junge
Menschen
sterben
an
der
atypischen
Creutzfeldt-Jakob-Krankheit,
doch
wird
dazu
geschwiegen!
Young
people
die
of
new
variant
CJD,
and
there
is
silence.
Europarl v8
Es
wird
Schwierigkeiten
geben,
doch
sind
dies
Schwierigkeiten
der
Umsetzung.
There
will
be
difficulties
but
they
will
be
difficulties
of
implementation.
Europarl v8
Trotz
dieser
langsam
tickenden
Zeitbombe
wird
die
Erweiterung
doch
weitergeführt.
Despite
this
time
bomb
which
is
slowly
ticking
away,
enlargement
will
go
ahead.
Europarl v8
Sie
wird
doch
nicht
am
4.
November
wieder
zu
uns
kommen?
She
is
not
going
to
come
back
with
4
November,
I
hope?
Europarl v8
Und
doch
wird
dies
im
Vorschlag
der
Kommission
nicht
ausdrücklich
erwähnt.
And
yet
this
is
not
specifically
mentioned
in
the
Commission
proposal.
Europarl v8
Doch
wird
der
Rat
unsere
Diskussion
zur
Kenntnis
nehmen.
But
the
Council
will
be
aware
of
our
discussion.
Europarl v8
Die
Strategie
wird
ehrgeizig
sein,
doch
sollte
sie
auch
machbar
sein.
The
strategy
will
be
ambitious,
but
it
should
also
be
achievable.
Europarl v8
Deshalb
wird
es
letztlich
doch
zum
Schiffbruch
kommen.
It
is
obvious
that
the
outcome
will
still
be
certain
shipwreck.
Europarl v8
Doch
wird
dies
zu
einer
Verkehrsentlastung
und
zu
einem
Rückgang
der
Emissionen
beitragen?
But
will
this
reduce
congestion
and
emissions?
Europarl v8
Im
logischen
Sinne
ja,
doch
wird
auf
diese
Weise
die
Subsidiarität
gefördert?
Logically,
yes,
but
does
this
way
forward
respect
subsidiarity?
Europarl v8
Die
Zukunft
wird
dies
zeigen,
doch
wir
haben
bereits
heute
Hinweise
darauf.
Time
will
tell,
but
we
already
have
some
indications
of
that
today.
Europarl v8
Geld
ist
zwar
nicht
alles,
aber
mit
Geld
wird
doch
viel
gemacht.
Money
is
not
everything,
but
money
is
used
to
achieve
a
great
deal.
Europarl v8
Sie
wird
Opfer
fordern,
doch
Herr Buttiglione
wird
für
sie
beten.
She
will
have
her
victims
but
Mr Buttiglione
will
pray
for
her.
Europarl v8
Die
Initiative
everything
but
arms
wird
doch
niemanden
umbringen
oder
etwas
kosten.
The
'Everything
But
Arms'
initiative
will
not
kill
anyone
or
cost
anything.
Europarl v8
Die
Regierung
wird
doch
nicht
ihre
eigene
Abteilung
sperren?
The
government
will
not
block
its
own
branch?
GlobalVoices v2018q4
Doch
wird
die
Initiative
wahrscheinlich
wenig
Wirkung
zeigen.
But
the
initiative
is
unlikely
to
have
much
effect.
News-Commentary v14
Doch
wird
die
Steuerbehörde
IRS
diesen
Trick
schnell
durchschauen.
But
the
Internal
Revenue
Service
will
quickly
see
through
this
ruse.
News-Commentary v14
Auch
wenn
ich
es
versuche,
wird
es
ja
doch
nichts
nützen.
Even
if
I
try,
it's
no
use,
anyway.
Tatoeba v2021-03-10
Gewiß,
Derjenige,
Der
sie
belebte,
wird
doch
die
Toten
beleben.
Verily
He
who
quickeneth
is
the
Quickener
of
the
dead.
Tanzil v1
Was
euch
versprochen
wird,
ist
doch
wahrhaftig.
Verily,
that
which
you
are
promised
(i.e.
Resurrection
in
the
Hereafter
and
receiving
the
reward
or
punishment
of
good
or
bad
deeds,
etc.)
is
surely
true.
Tanzil v1
Er
wird
doch
in
Al-hutama
geworfen.
Verily,
he
will
be
thrown
into
the
crushing
Fire.
Tanzil v1