Übersetzung für "Wir verlangen" in Englisch

Wir verlangen bei der Bewältigung dieses Problems ein Mitspracherecht.
We demand to have our say on how this issue is addressed.
Europarl v8

Wir verlangen, daß Treibnetze generell verboten werden.
We ask that the use of driftnets be banned in general, irrespective of area.
Europarl v8

Wir verlangen also weder mehr noch etwas Besseres.
So we are not asking for anything more, or anything better.
Europarl v8

Wenn dies nicht der Fall sein sollte, verlangen wir gute Gründe dafür.
If not, we want some very good reasons why they are not.
Europarl v8

Und wir verlangen, daß vierteljährlich die Liste der Flugverbote veröffentlicht wird.
We also demand that the flight ban list be published every 3 months.
Europarl v8

In unseren Änderungsanträgen verlangen wir die Beteiligung des Parlaments an diesem Verfahren.
In our amendments, we ask to be involved in this procedure.
Europarl v8

Wir verlangen quantifizierte und quantifizierbare Ziele mit klaren Terminen und Evaluierungsverfahren.
We are calling for quantified and quantifiable objectives with well-defined time-scales and evaluation procedures.
Europarl v8

Herr Zapatero, wir verlangen jetzt eine Lösung.
Mr Zapatero, we want a solution now.
Europarl v8

In anderen Bereichen verlangen wir stärkere Bemühungen vonseiten der türkischen Behörden.
There are other areas where we are requesting more efforts from the Turkish authorities.
Europarl v8

Daher verlangen wir einen echten Mechanismus zur Evaluation von Schengen.
Therefore, we require a real mechanism for evaluating Schengen.
Europarl v8

Als weiteren wichtigen Punkt verlangen wir, daß die Daten öffentlich zugänglich sind.
We want, very importantly, to allow public access to the data.
Europarl v8

Gerade das verlangen wir jedoch, Frau Kommissarin.
That is what we are asking for, Commissioner.
Europarl v8

Wir verlangen also von anderen mehr als wir selber zu leisten vermögen.
In other words, we are asking more from others than we can offer ourselves.
Europarl v8

Insbesondere in Ziffer 6 verlangen wir einen offenen und aufrichtigen Dialog.
In particular, in paragraph 6, we call for an open and candid dialogue.
Europarl v8

Wir verlangen nicht, daß sie beim Europäischen Sonderrat Wunder vollbringen.
We are not asking them to achieve miracles at the special European Council.
Europarl v8

Good government verlangen wir von der WTO.
We are demanding good government of the WTO.
Europarl v8

Wir werden verlangen, daß die Agenturen dem Kostenmanagement größte Aufmerksamkeit widmen.
We will require that the agencies show the greatest attention to cost management.
Europarl v8

Wir verlangen deshalb, daß anonyme E-Mail abgeschafft oder jedenfalls weitgehend eingeschränkt werden!
We are therefore calling for anonymous e-mail to be prohibited or at least largely restricted.
Europarl v8

Wir verlangen, die Verbrecher zur Verantwortung zu ziehen.
We are demanding that those responsible for these criminal acts should be held to account.
Europarl v8

Schließlich verlangen wir die direkte Teilnahme dieses Parlaments zusammen mit der Kommission...
Finally, we are asking this Parliament to participate, as well as the Commission...
Europarl v8

Wir verlangen Garantien, dass sie ihren Zweck erfüllen.
We ask for guarantees that they fulfil their purpose.
Europarl v8

Wir verlangen von der Europäischen Kommission, dass sie unsere Forderungen ernst nimmt.
We ask the European Commission to take our requests seriously.
Europarl v8

Jetzt verlangen wir, dass das unmittelbar nachgeholt wird.
We now ask for it to be done immediately afterwards.
Europarl v8

Wir verlangen beiden Banken viel ab.
We are asking both banks to make a huge effort.
Europarl v8

Wir verlangen ebenso, dass die gesamte Richtlinie abgelehnt wird.
We also ask for the whole directive to be rejected.
Europarl v8

Doch was können wir als Gegenleistung verlangen?
However, what can we ask for in return?
Europarl v8

Wir verlangen vom Iran die Einhaltung internationaler Normen.
We want Iran to comply in full with international standards.
Europarl v8

Was verlangen wir dafür von unseren Partnern?
What quid pro quo are we going to ask for?
Europarl v8

Bei allen anderen Altersversorgungen verlangen wir, daß sie eigenfinanziert sind.
All other pension schemes are required to be self-financing, and the same should apply in this case.
Europarl v8

Jetzt verlangen wir von ihnen, einen Frieden unter serbischer Oberhoheit zu akzeptieren.
Now we are asking them to agree to a peace settlement based on continued Serb rule.
Europarl v8