Übersetzung für "Wir können nicht davon ausgehen" in Englisch

Wieso können wir nicht davon ausgehen, dass wir hier alle lebend rauskommen?
Why can't we all assume we're gonna make it out alive and go from there?
OpenSubtitles v2018

Wir können nicht davon ausgehen, daß ihre Mitglieder sie automatisch vertreten.
Its members do not represent it automatically.
EUbookshop v2

Können wir nicht einmal davon ausgehen, dass Louis keine Hintergedanken verfolgt?
Can we just for once assume that Louis doesn't have an ulterior motive?
OpenSubtitles v2018

Wir können nicht davon ausgehen, dass er sich nicht wieder einschaltet.
Until we know why it was suspended, we can't be sure it won't start up again.
OpenSubtitles v2018

Es ist sehr gut möglich, aber wir können nicht davon ausgehen.
It is quite possible, but we cannot know that as yet.
OpenSubtitles v2018

Wir können nicht davon ausgehen, dass Jack seinem Vater gegenüber objektiv ist.
I don't think we can count on Jack being objective about his father right now.
OpenSubtitles v2018

Wir können nicht davon ausgehen, dass diese universell anerkannte Werte sind.
We can not assume that these are universally shared values.
ParaCrawl v7.1

Wir können jedoch nicht davon ausgehen, dass alles perfekt ist.
But we cannot suggest that everything is perfect.
ParaCrawl v7.1

Wir können nicht davon ausgehen, dass dies nicht passieren wird.
We cannot assume this won't happen.
ParaCrawl v7.1

Wir können nicht davon ausgehen, dass die Menschen seine Vorteile zu schätzen wissen.
We cannot assume that people will appreciate its benefits.
Europarl v8

Wir können nicht selbstverständlich davon ausgehen, dass wir eine wirksame Wahlbeobachtermission durchführen können.
We should not take it for granted that we will be able to carry out effective electoral observation.
Europarl v8

Wir können nämlich nicht davon ausgehen, daß wir allezeit solche Krisen irgendwie überwinden wer den.
In this respect I should like to inquire as to whether, in cases where a Member State invokes its vital interests and requests a vote on it by the Council, the Commission may be called in to rule on the valid ity or otherwise of such request.
EUbookshop v2

Und wenn er es ist, können wir nicht davon ausgehen, dass er rational handelt.
And if it is, we can't assume he's a rational actor.
OpenSubtitles v2018

Möglich ist es, doch wir können nicht automatisch davon ausgehen, daß dies geschehen wird.
The Commission would also like to point out that it is not currently informed of plans of EFTA countries to put up the price of newsprint.
EUbookshop v2

Wir können nicht davon ausgehen, daß sich Dinge verändern, wenn wir immer dasselbe tun.
Do not pretend that things will change if we always do the same.
CCAligned v1

Wir können nicht davon ausgehen, dass sie alle Fanatiker oder grausam oder Heuchler.
We cannot think that they were all or cruel fanatics or hypocrites.
ParaCrawl v7.1

Zurzeit können wir nicht davon ausgehen, dass jeder Rettungssanitäter ein NFC-fähiges Handy bei sich trägt.
Currenty we cannot expect that every rescue worker carries an NFC capable mobile phone with them.
ParaCrawl v7.1

Wenn Wirtschaft und Universitäten miteinander kooperieren, können wir nicht davon ausgehen, dass der eine vom anderen lernen kann, denn der eine bildet ja diejenigen aus, die der andere irgendwann für seine Firma gebrauchen kann.
If business and universities cooperate, we cannot assume that one will necessarily learn from the other, because one is training those whom the other might someday employ in their company.
Europarl v8

Deshalb können wir nicht davon ausgehen, daß eine Einrichtung oder ein Amt zur Betrugsbekämpfung auf europäischer Ebene - insofern Zuständigkeit auf dieser Ebene besteht - viel mehr ausrichten kann als das Erfassen und Analysieren von Informationen sowie die Zusammenarbeit mit nationalen Behörden bei ihren Ermittlungen.
So we cannot expect an institution or unit responsible at European level for anti-fraud measures - to the extent that such powers exist at that level - to be able to do much more than collect and analyse information and cooperate with national authorities in the detection of fraud.
Europarl v8

Wenn wir die Verbraucher schützen möchten, können wir nicht davon ausgehen, dass alle Werkstätten gleichermaßen in der Lage sind, die Wartung der Fahrzeuge sämtlicher Marken zu übernehmen.
If we want to protect the consumer, therefore, we cannot expect that all garages will be equally capable of providing services for all makes of vehicle.
Europarl v8

Wir können nicht davon ausgehen, daß etwas, nur weil wir es innerhalb der Europäischen Union unter Kontrolle haben, auch universal unter Kontrolle ist.
We cannot assume that because we have something under control in the European Union it is universally under control.
Europarl v8

Ich glaube nicht, daß wir kurzfristig mit einer viel größeren Nachfrage rechnen können, und unserer Meinung nach können wir auch nicht davon ausgehen, daß die Ergebnisse der außergewöhnlich guten Ernte der Jahre 1996-1997 in Zukunft so bleiben.
There seems to be no justification in stating that, in a short period of time, large increases in demand are expected, and nor does there seem any justification for us to consider that the results of the extraordinary harvest in the years 1996-1997 would be the future reality.
Europarl v8

Wir können nicht davon ausgehen, dass wir die Probleme in Bezug auf Minderheiten und die Todesstrafe in China lösen können, ohne die chinesische Regierung dabei zu berücksichtigen.
We cannot think that we can solve the problems relating to minorities and to the death penalty in China without giving any thought to the Chinese Government.
Europarl v8

Leider können wir nicht länger davon ausgehen, dass die staatliche Rente (die erste Säule) ausreichen wird, um den Lebensstil, den sich die Arbeitnehmer erarbeitet haben, zu stützen.
Unfortunately, we can no longer assume that the state pension (the first pillar) will be enough to sustain the level of lifestyle which workers have worked to achieve.
Europarl v8

Würde sich die Junta an diese Grundsätze und Werte halten, wäre es keine Junta, und daher können wir nicht davon ausgehen, dass sie diesen Aufforderungen Beachtung schenkt.
If the junta respected these principles, these values, it would not be a junta, so we cannot expect that it will listen to these appeals.
Europarl v8

Wir können also nicht davon ausgehen, daß die Menschen in einem Land wie den Komoren wissen, welche Fische in ihren Gewässern gefangen werden.
We cannot expect a country like the Comoros to know what fish has been taken out.
Europarl v8

Wir können auch nicht davon ausgehen, dass irgendein Bewerber selbstverständlich der erste ist und ohne ihn die Erweiterung überhaupt nicht beginnen könnte.
Neither can we base enlargement on the idea that a given applicant naturally has priority over another as if, without it, the whole process could not start at all.
Europarl v8

Wir können nicht davon ausgehen, dass Arbeit die einzige Aktivität ist, die einen Menschen zu einem wertvollen Bürger macht.
We cannot assume that work is the only activity that implies that you are a worthy citizen.
Europarl v8

Nach einer langen Zeit der relativen Stabilität können wir nicht mehr davon ausgehen, dass die Energieversorgung auch in Zukunft sicher und erschwinglich sein wird.
After a long period of relative stability, we can no longer take secure and affordable energy supplies for granted.
Europarl v8

Beim Punkt "Exportverbot " können wir nicht automatisch davon ausgehen, dass unsere Standards weltweit die idealen sind.
With regard to export bans, it cannot automatically be assumed that our standards are appropriate throughout the world.
Europarl v8