Übersetzung für "Wir können nicht davon ausgehen" in Englisch
Wieso
können
wir
nicht
davon
ausgehen,
dass
wir
hier
alle
lebend
rauskommen?
Why
can't
we
all
assume
we're
gonna
make
it
out
alive
and
go
from
there?
OpenSubtitles v2018
Wir
können
nicht
davon
ausgehen,
daß
ihre
Mitglieder
sie
automatisch
vertreten.
Its
members
do
not
represent
it
automatically.
EUbookshop v2
Können
wir
nicht
einmal
davon
ausgehen,
dass
Louis
keine
Hintergedanken
verfolgt?
Can
we
just
for
once
assume
that
Louis
doesn't
have
an
ulterior
motive?
OpenSubtitles v2018
Wir
können
nicht
davon
ausgehen,
dass
er
sich
nicht
wieder
einschaltet.
Until
we
know
why
it
was
suspended,
we
can't
be
sure
it
won't
start
up
again.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
sehr
gut
möglich,
aber
wir
können
nicht
davon
ausgehen.
It
is
quite
possible,
but
we
cannot
know
that
as
yet.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
nicht
davon
ausgehen,
dass
Jack
seinem
Vater
gegenüber
objektiv
ist.
I
don't
think
we
can
count
on
Jack
being
objective
about
his
father
right
now.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
nicht
davon
ausgehen,
dass
diese
universell
anerkannte
Werte
sind.
We
can
not
assume
that
these
are
universally
shared
values.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
jedoch
nicht
davon
ausgehen,
dass
alles
perfekt
ist.
But
we
cannot
suggest
that
everything
is
perfect.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
nicht
davon
ausgehen,
dass
dies
nicht
passieren
wird.
We
cannot
assume
this
won't
happen.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
nicht
davon
ausgehen,
dass
die
Menschen
seine
Vorteile
zu
schätzen
wissen.
We
cannot
assume
that
people
will
appreciate
its
benefits.
Europarl v8
Wir
können
nicht
selbstverständlich
davon
ausgehen,
dass
wir
eine
wirksame
Wahlbeobachtermission
durchführen
können.
We
should
not
take
it
for
granted
that
we
will
be
able
to
carry
out
effective
electoral
observation.
Europarl v8
Wir
können
nämlich
nicht
davon
ausgehen,
daß
wir
allezeit
solche
Krisen
irgendwie
überwinden
wer
den.
In
this
respect
I
should
like
to
inquire
as
to
whether,
in
cases
where
a
Member
State
invokes
its
vital
interests
and
requests
a
vote
on
it
by
the
Council,
the
Commission
may
be
called
in
to
rule
on
the
valid
ity
or
otherwise
of
such
request.
EUbookshop v2
Und
wenn
er
es
ist,
können
wir
nicht
davon
ausgehen,
dass
er
rational
handelt.
And
if
it
is,
we
can't
assume
he's
a
rational
actor.
OpenSubtitles v2018
Möglich
ist
es,
doch
wir
können
nicht
automatisch
davon
ausgehen,
daß
dies
geschehen
wird.
The
Commission
would
also
like
to
point
out
that
it
is
not
currently
informed
of
plans
of
EFTA
countries
to
put
up
the
price
of
newsprint.
EUbookshop v2
Wir
können
nicht
davon
ausgehen,
daß
sich
Dinge
verändern,
wenn
wir
immer
dasselbe
tun.
Do
not
pretend
that
things
will
change
if
we
always
do
the
same.
CCAligned v1
Wir
können
nicht
davon
ausgehen,
dass
sie
alle
Fanatiker
oder
grausam
oder
Heuchler.
We
cannot
think
that
they
were
all
or
cruel
fanatics
or
hypocrites.
ParaCrawl v7.1
Zurzeit
können
wir
nicht
davon
ausgehen,
dass
jeder
Rettungssanitäter
ein
NFC-fähiges
Handy
bei
sich
trägt.
Currenty
we
cannot
expect
that
every
rescue
worker
carries
an
NFC
capable
mobile
phone
with
them.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Wirtschaft
und
Universitäten
miteinander
kooperieren,
können
wir
nicht
davon
ausgehen,
dass
der
eine
vom
anderen
lernen
kann,
denn
der
eine
bildet
ja
diejenigen
aus,
die
der
andere
irgendwann
für
seine
Firma
gebrauchen
kann.
If
business
and
universities
cooperate,
we
cannot
assume
that
one
will
necessarily
learn
from
the
other,
because
one
is
training
those
whom
the
other
might
someday
employ
in
their
company.
Europarl v8
Deshalb
können
wir
nicht
davon
ausgehen,
daß
eine
Einrichtung
oder
ein
Amt
zur
Betrugsbekämpfung
auf
europäischer
Ebene
-
insofern
Zuständigkeit
auf
dieser
Ebene
besteht
-
viel
mehr
ausrichten
kann
als
das
Erfassen
und
Analysieren
von
Informationen
sowie
die
Zusammenarbeit
mit
nationalen
Behörden
bei
ihren
Ermittlungen.
So
we
cannot
expect
an
institution
or
unit
responsible
at
European
level
for
anti-fraud
measures
-
to
the
extent
that
such
powers
exist
at
that
level
-
to
be
able
to
do
much
more
than
collect
and
analyse
information
and
cooperate
with
national
authorities
in
the
detection
of
fraud.
Europarl v8
Wenn
wir
die
Verbraucher
schützen
möchten,
können
wir
nicht
davon
ausgehen,
dass
alle
Werkstätten
gleichermaßen
in
der
Lage
sind,
die
Wartung
der
Fahrzeuge
sämtlicher
Marken
zu
übernehmen.
If
we
want
to
protect
the
consumer,
therefore,
we
cannot
expect
that
all
garages
will
be
equally
capable
of
providing
services
for
all
makes
of
vehicle.
Europarl v8
Wir
können
nicht
davon
ausgehen,
daß
etwas,
nur
weil
wir
es
innerhalb
der
Europäischen
Union
unter
Kontrolle
haben,
auch
universal
unter
Kontrolle
ist.
We
cannot
assume
that
because
we
have
something
under
control
in
the
European
Union
it
is
universally
under
control.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht,
daß
wir
kurzfristig
mit
einer
viel
größeren
Nachfrage
rechnen
können,
und
unserer
Meinung
nach
können
wir
auch
nicht
davon
ausgehen,
daß
die
Ergebnisse
der
außergewöhnlich
guten
Ernte
der
Jahre
1996-1997
in
Zukunft
so
bleiben.
There
seems
to
be
no
justification
in
stating
that,
in
a
short
period
of
time,
large
increases
in
demand
are
expected,
and
nor
does
there
seem
any
justification
for
us
to
consider
that
the
results
of
the
extraordinary
harvest
in
the
years
1996-1997
would
be
the
future
reality.
Europarl v8
Wir
können
nicht
davon
ausgehen,
dass
wir
die
Probleme
in
Bezug
auf
Minderheiten
und
die
Todesstrafe
in
China
lösen
können,
ohne
die
chinesische
Regierung
dabei
zu
berücksichtigen.
We
cannot
think
that
we
can
solve
the
problems
relating
to
minorities
and
to
the
death
penalty
in
China
without
giving
any
thought
to
the
Chinese
Government.
Europarl v8
Leider
können
wir
nicht
länger
davon
ausgehen,
dass
die
staatliche
Rente
(die
erste
Säule)
ausreichen
wird,
um
den
Lebensstil,
den
sich
die
Arbeitnehmer
erarbeitet
haben,
zu
stützen.
Unfortunately,
we
can
no
longer
assume
that
the
state
pension
(the
first
pillar)
will
be
enough
to
sustain
the
level
of
lifestyle
which
workers
have
worked
to
achieve.
Europarl v8
Würde
sich
die
Junta
an
diese
Grundsätze
und
Werte
halten,
wäre
es
keine
Junta,
und
daher
können
wir
nicht
davon
ausgehen,
dass
sie
diesen
Aufforderungen
Beachtung
schenkt.
If
the
junta
respected
these
principles,
these
values,
it
would
not
be
a
junta,
so
we
cannot
expect
that
it
will
listen
to
these
appeals.
Europarl v8
Wir
können
also
nicht
davon
ausgehen,
daß
die
Menschen
in
einem
Land
wie
den
Komoren
wissen,
welche
Fische
in
ihren
Gewässern
gefangen
werden.
We
cannot
expect
a
country
like
the
Comoros
to
know
what
fish
has
been
taken
out.
Europarl v8
Wir
können
auch
nicht
davon
ausgehen,
dass
irgendein
Bewerber
selbstverständlich
der
erste
ist
und
ohne
ihn
die
Erweiterung
überhaupt
nicht
beginnen
könnte.
Neither
can
we
base
enlargement
on
the
idea
that
a
given
applicant
naturally
has
priority
over
another
as
if,
without
it,
the
whole
process
could
not
start
at
all.
Europarl v8
Wir
können
nicht
davon
ausgehen,
dass
Arbeit
die
einzige
Aktivität
ist,
die
einen
Menschen
zu
einem
wertvollen
Bürger
macht.
We
cannot
assume
that
work
is
the
only
activity
that
implies
that
you
are
a
worthy
citizen.
Europarl v8
Nach
einer
langen
Zeit
der
relativen
Stabilität
können
wir
nicht
mehr
davon
ausgehen,
dass
die
Energieversorgung
auch
in
Zukunft
sicher
und
erschwinglich
sein
wird.
After
a
long
period
of
relative
stability,
we
can
no
longer
take
secure
and
affordable
energy
supplies
for
granted.
Europarl v8
Beim
Punkt
"Exportverbot
"
können
wir
nicht
automatisch
davon
ausgehen,
dass
unsere
Standards
weltweit
die
idealen
sind.
With
regard
to
export
bans,
it
cannot
automatically
be
assumed
that
our
standards
are
appropriate
throughout
the
world.
Europarl v8