Übersetzung für "Wir davon ausgehen" in Englisch

Wir sollten davon ausgehen, daß auch hier die Mechanismen des Binnenmarkts gelten.
We have to bear in mind that the notion of the single market should hold true in those areas too.
Europarl v8

Können wir davon ausgehen, dass dies besser wird?
Can we expect that this is going to be improved?
Europarl v8

Trotzdem müssen wir davon ausgehen, daß dieses Verbot nicht immer eingehalten wurde.
All the same, we have to take it that this ban is not always obeyed.
Europarl v8

Wir müssen davon ausgehen, dass der Durchschnittseuropäer hinreichend intelligent ist.
We must assume that the intelligence quotient of the average European citizen is reasonable.
Europarl v8

Wir können davon ausgehen, dass das Protokoll angenommen wurde.
We can assume that the Minutes are approved.
Europarl v8

Nur so können wir davon ausgehen, dass wir die gesteckten Ziele erreichen.
Only in that way can we expect to succeed in reaching the set targets.
Europarl v8

Wir dürfen nicht davon ausgehen, dass sich die Erweiterung reibungslos vollziehen wird.
Let us not take it for granted that enlargement is on course to happen smoothly.
Europarl v8

Sollten wir davon ausgehen, dass keine Aussicht auf Erfolg besteht?
Should we conclude that we have no prospect of success?
Europarl v8

Wir müssen davon ausgehen, dass Land multifunktional ist.
We need to think that land is multi-functional.
TED2020 v1

Dürfen wir davon ausgehen, dass alles in Ordnung ist?
Can we assume that everything is in order?
Tatoeba v2021-03-10

Wir können jedoch davon ausgehen, dass uns stürmische Zeiten bevorstehen.
But we can expect stormy waters ahead.
News-Commentary v14

Wir können davon ausgehen, dass Wasserknappheit und Dürre in Europa zunehmen werden.
We can expect more water scarcity and droughts in Europe.
TildeMODEL v2018

Wieso können wir nicht davon ausgehen, dass wir hier alle lebend rauskommen?
Why can't we all assume we're gonna make it out alive and go from there?
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass wir alle im Visier stehen.
We have to assume that we're all targeted.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass er kein Freund mehr ist.
Meg, we have to assume that Marco is no longer a friend of ours.
OpenSubtitles v2018

Okay, wir müssen also davon ausgehen, dass der Mörder bewaffnet ist.
Okay, so, uh, we have to assume that the killer is armed.
OpenSubtitles v2018

Dürfen wir davon ausgehen, dass Sie mit dem Bensonhurst Bomber vertraut sind?
Can we assume that you're familiar with the Bensonhurst Bomber?
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass Danny ihm alles erzählt hat.
I think we have to assume that Danny told him everything.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten davon ausgehen, dass sie zum Lügen gezwungen wurde.
I think we should go with the "she was forced to lie" theory.
OpenSubtitles v2018

Wir können davon ausgehen, dass wir morgen eine Kopie der Schreibmaschinenseiten bekommen.
We've got good reason to believe that we will get our hands on a copy of the typed pages tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass er uns die Wahrheit sagt.
Listen, we've gotta assume what he says is true.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir davon ausgehen, dass Tyson einen Insassen bezahlt hat.
That's assuming Tyson paid off a prisoner.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass die auch Sie benutzen wollen.
We can only assume they will try to use you.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Augenblick an müssen wir davon ausgehen, dass wir beobachtet werden.
From this point forward, we must assume that we're being watched.
OpenSubtitles v2018

Also, ich meine, wir können davon ausgehen, dass...
I mean, I think we can be very...
OpenSubtitles v2018

Können wir nicht einmal davon ausgehen, dass Louis keine Hintergedanken verfolgt?
Can we just for once assume that Louis doesn't have an ulterior motive?
OpenSubtitles v2018

Dürfen wir davon ausgehen, dass er das bald tun wird?
Are we safe to assume Jia Sidao takes such steps presently?
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass sie wissen, dass wir kommen.
Well, we've got to plan on them having a pretty good idea we're coming.
OpenSubtitles v2018