Übersetzung für "Wir haetten" in Englisch

Ich denke wir haetten umdrehen sollen.
I think we were supposed to turn.
OpenSubtitles v2018

Kreditkartennummer ... lch glaube, wir haetten die Polizei benachrichtigen sollen!
Shouldn't we have called the police? Mr. Tadokoro said not to.
OpenSubtitles v2018

Es kommt mir vor, als haetten wir uns ewig nicht gesehen.
It feels like I haven't seen you in a long time.
OpenSubtitles v2018

Zishe, ich wuenschte, wir haetten Freunde sein koennen.
Zishe, i wish we could have been friends.
OpenSubtitles v2018

Wir haetten fuer Stunden warten muessen, Jenny.
We would have been waiting for hours, Jenny.
OpenSubtitles v2018

Ja wir haetten warten koennen und es waere nicht eiskalt gewesen.
Yeah we could have been waiting and it would not be freezing cold.
OpenSubtitles v2018

Das haetten wir auch ohne dich herausgefunden.
We could have done without that.
OpenSubtitles v2018

Dann haetten wir plus 1 durch 2 hoch N, richtig?
Well, then we'd get plus 1 over 2 to the n, right?
QED v2.0a

Weil dann haetten wir z Quadrat minus 2 Quadrat, was 4 gibt.
Because then when we would have z squared minus 2 squared, which is 4.
QED v2.0a

Wenn er nicht so ein feiger Hund gewesen waere, haetten wir jetzt alle Zeitmaschinen.
If he hadn't been such a hound dog, we'd all have time machines.
OpenSubtitles v2018

Roger war so ein Planer. Man koennte denken wir haetten schon 5 Kinder.
Roger was such a planner, you'd think we already had five kids.
OpenSubtitles v2018

Wir haetten jedoch gerne die Moeglichkeit, auch zur Loesung wesentlicher staedtischer Probleme beizutragen, die nicht unmittelbar mit industriellem Niedergang und wirtschaftlicher Entwicklung zusammenhaengen.
What, we would like is to have the flexibility to help with key urban problems which are not strictly linked with industrial decline and economic development.
TildeMODEL v2018

Wenn wir ein Pferd kaufen könnten, dann waeren wir gut dran, haetten wir mindestens uns ernähren können...
If I could buy a horse, I could earn our bread.
OpenSubtitles v2018

Haette sich dieser Trend der Vergangen-heit fortgesetzt, so haetten wir heute nicht 6 bis 8 Mio t mehr Getreideverbrauch als in 1992, sondern 4 bis 6 Mio t weniger.
If this past trend had continued then today we would not have 6 to 8 million tonnes more cereals used than in 1992 but rather 4 to 6 million tonnes less.
TildeMODEL v2018

Natuerlich haetten wir es gerne gesehen, wenn alles in besser kontrollierten und geordneteren Bahnen ablaufen wuerde, so dass jeder Schritt ausfuehrlich abgeschaetzt, mit unseren Partnern eroertert und hinsichtlich seiner Auswirkungen auf einzelne Bereiche der Politik und der Wirtschaft analysiert werden koennte.
Ideally we might have liked events to move in a more controlled, orderly way, so that each move could be pondered at length, discussed with our partners, analysed for its impact on different areas of policy and on different economic sectors.
TildeMODEL v2018

Eine echte Bar waere mir lieber gewesen, aber wir haetten wohl nirgends erlaubt bekommen, die Vergewaltigung zu drehen.
I'd prefer to shoot in a real club but considering what we're filming, nobody will let us shoot at their place. Sheesh!
OpenSubtitles v2018

Ich hab sie umgestellt, aber wir haetten sie auch andersrum schreiben koennen das alles = 5x² - 6x.
I switched them, but we could have written this in the other order to begin with-- is equal to 5x squared minus 6x.
QED v2.0a

Haetten wir einen Fall, wo der erreichbar breiteste Konsenus im Prinzipiellen nicht besteht, so liegt der Gedanke nahe, dass die Zeit des menschenrechtlich motivierten internationalen Handelns noch nicht gekommen ist.
If we had a case, where the attainable widest consensus does not exist in principle, the thought is not very far, that the time of the action motivated by the human right is not yet arrived.
ParaCrawl v7.1

Der zuckte nur mitleidig mit den Schultern, und ich musste mit offenen Mund feststellen, dass die Faehre wieder abgelegt hatte. Haetten wir doch besser einen Pfleger und Betreuer mitnehmen müssen?''Jan: 'Ein bisschen merkwürdig kam mir das schon vor, aber die Rampe war ja noch unten, deswegen habe ich noch schnell meinen Roller bepackt und bin dann hinter Christian her.
He only shrugged with pitty and I had to realize open-mouthed that the ferry had left the harbour. Hadn`t we better taken a nurse or a guardian along?'Jan: 'I felt a little odd but at least the ramp was still down. So I quickly packed the rest on the Vespa and then followed Christian.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen nicht fehl, wenn wir annehmen, haette er von so einem Verfahren gewusst, würde er es als "böse" bezeichnen.
We are not mistaken, if we suppose, would he have known from such a process, he would characterize it as "bad".
ParaCrawl v7.1