Übersetzung für "Wie verlautet" in Englisch

Wie verlautet gibt es mehrere Waffenfabriken in Transnistrien.
Reportedly, there are several arms-producing factories in Transnistria.
TildeMODEL v2018

Dieser "s das was Ettore Bugatti einmal wie verlautet genannter Bentleys.
That's what Ettore Bugatti once reportedly called Bentleys.
ParaCrawl v7.1

Wie verlautet, wird Bush eine große Zahl von Sicherheitsbeamten in seinem Gefolge haben.
It has been reported that Mr Bush will be accompanied by a large number of security staff.
Europarl v8

Darüber hinaus wird sich das Projekt, wie verlautet, bis 2010 bezahlt gemacht haben.
Moreover, the project will reportedly have paid for itself by 2010.
Europarl v8

Die finanzielle EU-Unterstützung durch die GD Unternehmen wird, wie verlautet, ab nächstem Jahr eingestellt.
The financial support which ECPAT receives from the Enterprise DG is reportedly to be withdrawn from next year.
Europarl v8

Wie verlautet, hat sich Kasachstan für den Vorsitz der OSZE im Jahr 2009 beworben.
It is reported that Kazakhstan is putting itself forward as a candidate to hold the Chairmanship of the OSCE in 2009.
Europarl v8

Wie verlautet, werden immer mehr Personen mit einer ungewöhnlichen Infektion ins Krankenhaus eingeliefert.
And as reported earlier, the hospitals are filling up with patients with a kind of unusual infection.
OpenSubtitles v2018

Wie verlautet, jedoch, Deal Keeper funktionieren nicht mit der neuesten Version von Google Chrome.
Reportedly, however, Deal Keeper does not work with the latest version of Google Chrome.
ParaCrawl v7.1

Wie verlautet, eines der Opfer Organisationen der Dyre Wolf Malware-Kampagne auch eine DDoS-Attacke erlitten.
Reportedly, one of the victim organizations of the Dyre Wolf Malware Campaign also suffered a DDoS attack.
ParaCrawl v7.1

Wie verlautet, erklärte Kommissionsmitglied Fischler bei seinem jüngsten Aufenthalt in Spanien, daß die Höchstmenge für die Olivenölerzeugung, die von der EU subventioniert wird, für Spanien und Griechenland um 300 000 t aufgestockt wird.
Commissioner Fischler is reported as saying on a recent visit to Spain that the ceiling on the production of olive oil subsidized by the EU will be raised by 300 000 tonnes for Spain and Greece.
Europarl v8

Worte wie „inakzeptabel“ hört man den sehr gemäßigten Kommissionspräsidenten selten sagen, der - wie verlautet – einer der besten Freunde von Herrn Blair ist, aber die Kommission und das Parlament müssen eins sein bei der Ablehnung eines Haushalts, der die Sorgen der Buchhalter über die allgemeinere Sicht des Vorstands stellt.
Words like ‘unacceptable’ rarely flow from the very moderate lips of the Commission President, who is reportedly one of Mr Blair’s best friends, but the Commission and Parliament must be at one in rejecting a budget that puts the concerns of the accountants above the broader view of the boardroom.
Europarl v8

Obwohl, wie verlautet, der Pakt gestärkt werden soll, sprechen fast alle Kommentatoren von einer Schwächung oder einer Lockerung.
Although the intention is, reportedly, to strengthen the Pact, nearly all speakers have referred to its being weakened or relaxed.
Europarl v8

Wie wir bereits zuvor erklärt haben, begrüßen wir die Initiative, der Generalversammlung der Vereinten Nationen den Text für eine Resolution vorzulegen, in der die Annahme eines weltweiten Moratoriums für die Todesstrafe gefordert wird, was, wie verlautet, die Unterstützung von 88 Ländern gefunden hat.
As we have said before, we welcome the initiative of tabling a motion for a resolution to the United Nations General Assembly calling for the adoption of a universal moratorium on the death penalty, which, according to reports, has the support of 88 countries.
Europarl v8

Im Jahre 2004 fuhren 20 % der Schiffe, die, wie verlautet, von Piraten oder bewaffneten Räubern überfallen wurden, unter einer EU-Flagge.
In 2004, almost 20 % of all vessels reportedly attacked by pirates and armed robbers were EU-flagged vessels.
TildeMODEL v2018

Wie behördlicherseits verlautet, machten die staatlichen Beihilfen in der Zeit von 2000-2002 im Durchschnitt 3,5 % des BIP aus, bei rückläufiger Tendenz doch dies bezieht sich lediglich auf die aus dem zentralen Haushaltsplan direkt geleisteten Zahlungen.
According to the authorities, in the period 2000-2002 the average state support was 3.5% of GDP and showed a declining trend but this refers only to direct subsidies from the central budget.
TildeMODEL v2018

Wie aus Serbien verlautet, halten sich gegenwärtig 1 Million Flüchtlinge in dem Land auf, was ausgehend von einem Mindestkostensatz von 1 Dollar pro Tag eine aus rein wirt­schaftlicher Sicht unhaltbare Belastung für dieses Land darstellt.
Serbian sources indicate that 1 million refugees are at present in Serbia and at minimum cost of a dollar per day they constitute on strictly economic basis a devastating cost for the economy of the country.
TildeMODEL v2018