Übersetzung für "Wie verlautet" in Englisch
Wie
verlautet
gibt
es
mehrere
Waffenfabriken
in
Transnistrien.
Reportedly,
there
are
several
arms-producing
factories
in
Transnistria.
TildeMODEL v2018
Dieser
"s
das
was
Ettore
Bugatti
einmal
wie
verlautet
genannter
Bentleys.
That's
what
Ettore
Bugatti
once
reportedly
called
Bentleys.
ParaCrawl v7.1
Wie
verlautet,
wird
Bush
eine
große
Zahl
von
Sicherheitsbeamten
in
seinem
Gefolge
haben.
It
has
been
reported
that
Mr
Bush
will
be
accompanied
by
a
large
number
of
security
staff.
Europarl v8
Darüber
hinaus
wird
sich
das
Projekt,
wie
verlautet,
bis
2010
bezahlt
gemacht
haben.
Moreover,
the
project
will
reportedly
have
paid
for
itself
by
2010.
Europarl v8
Die
finanzielle
EU-Unterstützung
durch
die
GD
Unternehmen
wird,
wie
verlautet,
ab
nächstem
Jahr
eingestellt.
The
financial
support
which
ECPAT
receives
from
the
Enterprise
DG
is
reportedly
to
be
withdrawn
from
next
year.
Europarl v8
Wie
verlautet,
hat
sich
Kasachstan
für
den
Vorsitz
der
OSZE
im
Jahr
2009
beworben.
It
is
reported
that
Kazakhstan
is
putting
itself
forward
as
a
candidate
to
hold
the
Chairmanship
of
the
OSCE
in
2009.
Europarl v8
Wie
verlautet,
werden
immer
mehr
Personen
mit
einer
ungewöhnlichen
Infektion
ins
Krankenhaus
eingeliefert.
And
as
reported
earlier,
the
hospitals
are
filling
up
with
patients
with
a
kind
of
unusual
infection.
OpenSubtitles v2018
Wie
verlautet,
jedoch,
Deal
Keeper
funktionieren
nicht
mit
der
neuesten
Version
von
Google
Chrome.
Reportedly,
however,
Deal
Keeper
does
not
work
with
the
latest
version
of
Google
Chrome.
ParaCrawl v7.1
Wie
verlautet,
eines
der
Opfer
Organisationen
der
Dyre
Wolf
Malware-Kampagne
auch
eine
DDoS-Attacke
erlitten.
Reportedly,
one
of
the
victim
organizations
of
the
Dyre
Wolf
Malware
Campaign
also
suffered
a
DDoS
attack.
ParaCrawl v7.1
Wie
verlautet,
erklärte
Kommissionsmitglied
Fischler
bei
seinem
jüngsten
Aufenthalt
in
Spanien,
daß
die
Höchstmenge
für
die
Olivenölerzeugung,
die
von
der
EU
subventioniert
wird,
für
Spanien
und
Griechenland
um
300
000
t
aufgestockt
wird.
Commissioner
Fischler
is
reported
as
saying
on
a
recent
visit
to
Spain
that
the
ceiling
on
the
production
of
olive
oil
subsidized
by
the
EU
will
be
raised
by
300
000
tonnes
for
Spain
and
Greece.
Europarl v8
Worte
wie
„inakzeptabel“
hört
man
den
sehr
gemäßigten
Kommissionspräsidenten
selten
sagen,
der
-
wie
verlautet
–
einer
der
besten
Freunde
von
Herrn
Blair
ist,
aber
die
Kommission
und
das
Parlament
müssen
eins
sein
bei
der
Ablehnung
eines
Haushalts,
der
die
Sorgen
der
Buchhalter
über
die
allgemeinere
Sicht
des
Vorstands
stellt.
Words
like
‘unacceptable’
rarely
flow
from
the
very
moderate
lips
of
the
Commission
President,
who
is
reportedly
one
of
Mr
Blair’s
best
friends,
but
the
Commission
and
Parliament
must
be
at
one
in
rejecting
a
budget
that
puts
the
concerns
of
the
accountants
above
the
broader
view
of
the
boardroom.
Europarl v8
Obwohl,
wie
verlautet,
der
Pakt
gestärkt
werden
soll,
sprechen
fast
alle
Kommentatoren
von
einer
Schwächung
oder
einer
Lockerung.
Although
the
intention
is,
reportedly,
to
strengthen
the
Pact,
nearly
all
speakers
have
referred
to
its
being
weakened
or
relaxed.
Europarl v8
Wie
wir
bereits
zuvor
erklärt
haben,
begrüßen
wir
die
Initiative,
der
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen
den
Text
für
eine
Resolution
vorzulegen,
in
der
die
Annahme
eines
weltweiten
Moratoriums
für
die
Todesstrafe
gefordert
wird,
was,
wie
verlautet,
die
Unterstützung
von
88
Ländern
gefunden
hat.
As
we
have
said
before,
we
welcome
the
initiative
of
tabling
a
motion
for
a
resolution
to
the
United
Nations
General
Assembly
calling
for
the
adoption
of
a
universal
moratorium
on
the
death
penalty,
which,
according
to
reports,
has
the
support
of
88
countries.
Europarl v8
Im
Jahre
2004
fuhren
20
%
der
Schiffe,
die,
wie
verlautet,
von
Piraten
oder
bewaffneten
Räubern
überfallen
wurden,
unter
einer
EU-Flagge.
In
2004,
almost
20
%
of
all
vessels
reportedly
attacked
by
pirates
and
armed
robbers
were
EU-flagged
vessels.
TildeMODEL v2018
Wie
behördlicherseits
verlautet,
machten
die
staatlichen
Beihilfen
in
der
Zeit
von
2000-2002
im
Durchschnitt
3,5
%
des
BIP
aus,
bei
rückläufiger
Tendenz
doch
dies
bezieht
sich
lediglich
auf
die
aus
dem
zentralen
Haushaltsplan
direkt
geleisteten
Zahlungen.
According
to
the
authorities,
in
the
period
2000-2002
the
average
state
support
was
3.5%
of
GDP
and
showed
a
declining
trend
but
this
refers
only
to
direct
subsidies
from
the
central
budget.
TildeMODEL v2018
Wie
aus
Serbien
verlautet,
halten
sich
gegenwärtig
1
Million
Flüchtlinge
in
dem
Land
auf,
was
ausgehend
von
einem
Mindestkostensatz
von
1
Dollar
pro
Tag
eine
aus
rein
wirtschaftlicher
Sicht
unhaltbare
Belastung
für
dieses
Land
darstellt.
Serbian
sources
indicate
that
1
million
refugees
are
at
present
in
Serbia
and
at
minimum
cost
of
a
dollar
per
day
they
constitute
on
strictly
economic
basis
a
devastating
cost
for
the
economy
of
the
country.
TildeMODEL v2018