Übersetzung für "Wie übrigens auch" in Englisch
Das
Timing
des
Berichterstatters
ist,
wie
übrigens
auch
sein
Bericht,
perfekt.
Indeed
in
1965
the
Council
approved
the
view
that
a
common
approach
was
necessary.
EUbookshop v2
Die
Schiedsrichter,
wie
übrigens
auch
die
beiden
Mannschaften,
waren
ausgezeichnet.
So,
yes,
the
referees,
like
both
teams
indeed,
were
excellent.
Europarl v8
Mandeln
sind
übrigens
(wie
auch
Petersilie)
sehr
reich
an
Eisen.
And
almonds
(like
parsley)
are
very
rich
in
iron.
ParaCrawl v7.1
Man
verschanzt
sich
hier,
übrigens
wie
woanders
auch,
hinter
Details.
It's
a
dwelling
here,
besides,
as
elsewhere,
on
the
details.
ParaCrawl v7.1
Der
Ukraine
droht
nach
wie
vor
der
Staatsbankrott
–
wie
Russland
übrigens
auch.
Ukraine
is
still
threatened
by
national
bankruptcy
-
just
like
Russia,
by
the
way.
ParaCrawl v7.1
Jesus
hat
in
der
Heiligen
Schrift
Israels
gelebt
wie
übrigens
auch
der
Papst.
Jesus
lived
in
the
Holy
Scripture
of
Israel,
as
indeed
the
Pope
also.
ParaCrawl v7.1
Europa
braucht
in
diesem
Bereich
wie
übrigens
auch
in
vielen
anderen
Industriesektoren
starke
und
integrierte
Unternehmensgruppen.
Europe
needs
powerful
integrated
industrial
groupings
in
this
area,
as
in
many
other
industrial
sectors.
Europarl v8
Veenhoven
unterscheidet
übrigens
wie
auch
Layard
in
dieser
Hinsicht
sehr
deutlich
zwischen
entwickelten
Ländern
und
Entwicklungsländern.
Just
like
Layard,
he
sees
a
clear
difference
in
this
respect
between
developed
and
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Ich
würde
gerne
die
Rolle
dieses
Gremiums
wie
übrigens
auch
den
Zeitplan
seiner
Arbeiten
kennen
lernen.
There
was
even,
I
think,
a
touch
of
Shakespeare
in
what
he
was
saying,
and
I
am
genuinely
grateful
for
the
aesthetic
pleasure
which
it
gave
us.
EUbookshop v2
Österreich
hat,
wie
übrigens
auch
die
Schweiz,
die
Mitgliedschaft
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
beantragt.
Austria,
like
Switzerland,
has
already
applied
for
European
Community
membership.
EUbookshop v2
Änderungsantrag
2
bereitet,
wie
übrigens
auch
der
erste
Teil
von
Änderungsantrag
3,
keine
Probleme.
Amendment
No
2
does
not
pose
any
problem,
and
nor
does
the
first
part
of
Amendment
No
3.
EUbookshop v2
Insofern
ist
die
Türkei
mit
Portugal
vergleichbar,
wie
übrigens
auch
Polen
und
die
Tschechische
Republik.
In
this
sense,
Turkey
compares
to
Portugal
-
as
also
do
Poland
and
the
Czech
Republic.
EUbookshop v2
Pat
ist
Mitglied
der
Midland
Meccano
Guild
(wie
übrigens
auch
der
Autor
dieser
Seiten).
Pat
is
member
of
the
Midlands
Meccano
Guild
(like
the
author
of
this
page).
ParaCrawl v7.1
So
wie
es
übrigens
auch
Apple
tut:
Sie
können
iTunes
mit
diesem
Treiber
benutzen.
Just
like
Apple
themselves
do
by
the
way:
you
can
use
iTunes
with
this
driver.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
diesem
Prinzip
weiterhin
folgen,
wie
es
übrigens
auch
die
Vorgängerregierungen
stets
getan
haben.
We
will
continue
to
follow
this
principle,
as
many
previous
governments
have
done.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
in
Europa
schwache
Länder
-
wie
es
sie
übrigens
auch
in
Deutschland
gibt.
There
are
weak
regions
in
Europe
just
like
there
are
within
Germany.
ParaCrawl v7.1
So
wie
dies
übrigens
auch
KANBAN
in
seiner
letzten
und
für
mich
wichtigsten
Regel
fordert.
Just
like,
incidentally,
KANBAN
demands
it
in
its
last
and
–
for
me
–
most
important
rule.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
damals
Zinssenkungen
gefordert,
wie
es
übrigens
auch
die
OECD
getan
hat,
so
daß
die
durch
die
Haushaltskürzungen
eventuell
entstehenden
negativen
Auswirkungen
auf
die
wirtschaftlichen
Erwartungen
ausgeglichen
werden
können
und
dem
Wirtschaftswachstum
neue
Impulse
verliehen
werden
können,
denn
ohne
Wirtschaftswachstum
dürfte
die
Einführung
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
sehr
schwierig
werden,
die
ja,
wie
es
sowohl
die
irische
Präsidentschaft
als
auch
dieses
Parlament
betont
haben,
unser
oberstes
Ziel
ist.
On
the
other
hand,
we
were
asking
for
an
effort
to
be
made
to
reduce
interest
rates,
as
the
OECD
has
called
for,
in
order
to
offset
the
negative
aspects
of
the
economic
climate
brought
about
by
budgetary
cuts,
in
order
to
boost
economic
growth,
without
which
it
would
be
very
difficult
to
achieve
EMU
which,
as
the
Irish
presidency
and
the
European
Parliament
have
shown,
is
our
end
objective.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
hat
sich
-
wie
übrigens
auch
die
Kommission
-
enorm
angestrengt
und
einen
Vorschlag
innerhalb
eines
Zeitplans
unterbreitet,
der
dem
Rat
die
Möglichkeit
gegeben
hätte,
vor
dem
30.
Juni
Stellung
zu
nehmen.
The
European
Parliament
itself
got
on
with
things
quite
quickly,
as
did
the
Commission,
by
making
a
proposal
according
to
a
timetable
enabling
the
Council
to
come
to
a
decision
before
30
June.
Europarl v8
Mit
Bezug
auf
Kambodscha
kann
ich
mich
im
Namen
der
Europäischen
Kommission
nur
mit
aller
Entschiedenheit
Ihren
Worten
anschließen
-
wie
es
übrigens
auch
die
Präsidentschaft
des
Ministerrates
getan
hat
-,
die
Sie
zu
dem
verbrecherische
Attentat
geäußert
haben,
das
am
30.
März
unter
Anhängern
der
Opposition
bei
einer
friedlichen
und
genehmigten
Demonstration
mehrere
Opfer
gefordert
hat.
As
for
Cambodia,
on
behalf
of
the
European
Commission
I
want
to
reiterate
firmly
the
same
feelings
you
yourselves
expressed
-
and
which
were
also
expressed
by
the
Presidency
of
the
Council
of
Ministers
-
for
the
criminal
attack
on
30
March
which
killed
and
injured
several
members
of
the
opposition
who
were
taking
part
in
an
authorized,
peaceful
demonstration.
Europarl v8
Trotz
der
Tatsache,
daß
-
wie
übrigens
auch
die
Berichterstatter
anerkennen
-
der
Tourismus
von
großer
Bedeutung
für
die
Beschäftigung
und
das
Wachstum
ist,
hatte
die
ganze
Angelegenheit
dennoch
bedauerlicherweise,
Herr
Präsident,
unvermeidlich
negative
Auswirkungen
auf
die
Perspektiven
der
Anwendung
einer
effizienten
Politik
zugunsten
des
Tourismus.
I
am
sorry,
however,
Mr
President,
because,
despite
the
fact
that
tourism
is
very
important
for
employment
and
development,
as
the
rapporteurs
also
recognise,
this
affair
has
unavoidably
negative
consequences
related
to
the
prospects
of
implementing
an
effective
policy
for
tourism.
Europarl v8