Übersetzung für "Wie übrigens auch" in Englisch

Das Timing des Berichterstatters ist, wie übrigens auch sein Bericht, perfekt.
Indeed in 1965 the Council approved the view that a common approach was necessary.
EUbookshop v2

Die Schiedsrichter, wie übrigens auch die beiden Mannschaften, waren ausgezeichnet.
So, yes, the referees, like both teams indeed, were excellent.
Europarl v8

Mandeln sind übrigens (wie auch Petersilie) sehr reich an Eisen.
And almonds (like parsley) are very rich in iron.
ParaCrawl v7.1

Man verschanzt sich hier, übrigens wie woanders auch, hinter Details.
It's a dwelling here, besides, as elsewhere, on the details.
ParaCrawl v7.1

Der Ukraine droht nach wie vor der Staatsbankrott – wie Russland übrigens auch.
Ukraine is still threatened by national bankruptcy - just like Russia, by the way.
ParaCrawl v7.1

Jesus hat in der Heiligen Schrift Israels gelebt wie übrigens auch der Papst.
Jesus lived in the Holy Scripture of Israel, as indeed the Pope also.
ParaCrawl v7.1

Europa braucht in diesem Bereich wie übrigens auch in vielen anderen Industriesektoren starke und integrierte Unternehmensgruppen.
Europe needs powerful integrated industrial groupings in this area, as in many other industrial sectors.
Europarl v8

Veenhoven unterscheidet übrigens wie auch Layard in dieser Hinsicht sehr deutlich zwischen entwickelten Ländern und Entwicklungsländern.
Just like Layard, he sees a clear difference in this respect between developed and developing countries.
TildeMODEL v2018

Ich würde gerne die Rolle dieses Gremiums wie übrigens auch den Zeitplan seiner Arbeiten kennen lernen.
There was even, I think, a touch of Shak­espeare in what he was saying, and I am genuinely grateful for the aesthetic pleasure which it gave us.
EUbookshop v2

Österreich hat, wie übrigens auch die Schweiz, die Mitgliedschaft in der Europäischen Gemeinschaft beantragt.
Austria, like Switzerland, has already applied for European Community membership.
EUbookshop v2

Änderungsantrag 2 bereitet, wie übrigens auch der erste Teil von Änderungsantrag 3, keine Probleme.
Amendment No 2 does not pose any problem, and nor does the first part of Amendment No 3.
EUbookshop v2

Insofern ist die Türkei mit Portugal ver­gleichbar, wie übrigens auch Polen und die Tschechische Republik.
In this sense, Turkey compares to Portugal - as also do Poland and the Czech Republic.
EUbookshop v2

Pat ist Mitglied der Midland Meccano Guild (wie übrigens auch der Autor dieser Seiten).
Pat is member of the Midlands Meccano Guild (like the author of this page).
ParaCrawl v7.1

So wie es übrigens auch Apple tut: Sie können iTunes mit diesem Treiber benutzen.
Just like Apple themselves do by the way: you can use iTunes with this driver.
ParaCrawl v7.1

Wir werden diesem Prinzip weiterhin folgen, wie es übrigens auch die Vorgängerregierungen stets getan haben.
We will continue to follow this principle, as many previous governments have done.
ParaCrawl v7.1

Es gibt in Europa schwache Länder - wie es sie übrigens auch in Deutschland gibt.
There are weak regions in Europe just like there are within Germany.
ParaCrawl v7.1

So wie dies übrigens auch KANBAN in seiner letzten und für mich wichtigsten Regel fordert.
Just like, incidentally, KANBAN demands it in its last and – for me – most important rule.
ParaCrawl v7.1

Wir haben damals Zinssenkungen gefordert, wie es übrigens auch die OECD getan hat, so daß die durch die Haushaltskürzungen eventuell entstehenden negativen Auswirkungen auf die wirtschaftlichen Erwartungen ausgeglichen werden können und dem Wirtschaftswachstum neue Impulse verliehen werden können, denn ohne Wirtschaftswachstum dürfte die Einführung der Wirtschafts- und Währungsunion sehr schwierig werden, die ja, wie es sowohl die irische Präsidentschaft als auch dieses Parlament betont haben, unser oberstes Ziel ist.
On the other hand, we were asking for an effort to be made to reduce interest rates, as the OECD has called for, in order to offset the negative aspects of the economic climate brought about by budgetary cuts, in order to boost economic growth, without which it would be very difficult to achieve EMU which, as the Irish presidency and the European Parliament have shown, is our end objective.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat sich - wie übrigens auch die Kommission - enorm angestrengt und einen Vorschlag innerhalb eines Zeitplans unterbreitet, der dem Rat die Möglichkeit gegeben hätte, vor dem 30. Juni Stellung zu nehmen.
The European Parliament itself got on with things quite quickly, as did the Commission, by making a proposal according to a timetable enabling the Council to come to a decision before 30 June.
Europarl v8

Mit Bezug auf Kambodscha kann ich mich im Namen der Europäischen Kommission nur mit aller Entschiedenheit Ihren Worten anschließen - wie es übrigens auch die Präsidentschaft des Ministerrates getan hat -, die Sie zu dem verbrecherische Attentat geäußert haben, das am 30. März unter Anhängern der Opposition bei einer friedlichen und genehmigten Demonstration mehrere Opfer gefordert hat.
As for Cambodia, on behalf of the European Commission I want to reiterate firmly the same feelings you yourselves expressed - and which were also expressed by the Presidency of the Council of Ministers - for the criminal attack on 30 March which killed and injured several members of the opposition who were taking part in an authorized, peaceful demonstration.
Europarl v8

Trotz der Tatsache, daß - wie übrigens auch die Berichterstatter anerkennen - der Tourismus von großer Bedeutung für die Beschäftigung und das Wachstum ist, hatte die ganze Angelegenheit dennoch bedauerlicherweise, Herr Präsident, unvermeidlich negative Auswirkungen auf die Perspektiven der Anwendung einer effizienten Politik zugunsten des Tourismus.
I am sorry, however, Mr President, because, despite the fact that tourism is very important for employment and development, as the rapporteurs also recognise, this affair has unavoidably negative consequences related to the prospects of implementing an effective policy for tourism.
Europarl v8