Übersetzung für "Werte hochhalten" in Englisch

Ihre Regierungen haben gezeigt, dass sie die gleichen Werte wie wir hochhalten.
Their governments have demonstrated that they share the same values as we do.
Europarl v8

Wir können immer noch unsere Werte hochhalten.
We can still be that cheerleader on values.
TED2020 v1

Die EU müsse im Umgang mit dieser Krise ihre humanistischen Werte hochhalten.
The EU had to stick to its human values to deal with this crisis.
TildeMODEL v2018

Wenn dieser Krieg vorbei ist, muss die Europäische Union das Banner der humanitären Werte hochhalten.
Once this war is over, the European Union must be a standard bearer for humanitarian values.
Europarl v8

Bis heute untersteht CIERRE der Conficconi-Familie, die die gleichen Werte seit Gründungstagen hochhalten.
To this day, CIERRE is still part of the Conficconi family, which has upheld the same values since its inception.
ParaCrawl v7.1

Seien wir ehrlich: unser globales Wirtschaftssystem wuchs und verfiel in einer Weise, die im völligen Gegensatz zu den Werten steht, die wir in unseren Familien, unseren Gemeinden und in jedem anderen Bereich unseres Lebens ehren und hochhalten - Werte, die verlangen, zu anderen fair zu sein, Verantwortung zu übernehmen, harte Arbeit anzuerkennen und unverantwortliche Exzesse nicht zu belohnen.
Let us be honest with each other: our global economic system has developed and become distorted in ways that run contrary to the values that we celebrate and uphold in our families, in our communities and in every other part of our lives - values such as being fair to others and taking responsibility, honouring hard work and not rewarding irresponsible excess.
Europarl v8

Weil wir alle über die Auswüchse im Sport besorgt sind, widmen wir ihnen verständlicherweise alle große Aufmerksamkeit, doch muss hervorgehoben werden, dass die übergroße Mehrheit der Sporttreibenden, der Sportlerinnen und Sportler, der ehrenamtlichen Funktionäre der Vereine Männer und Frauen sind, die die Werte des Sports hochhalten, die seine Ethik verteidigen und den Sport zur individuellen und kollektiven Entfaltung nutzen.
Because we are all concerned about the excesses that occur in sport, it is very understandable that we have been focusing on those excesses, but it must also be stressed that the vast majority of the men and women who are involved in sport - participants and voluntary officials in local sports clubs and in sports associations - are men and women with a high regard for the values of sport, advocates of the sporting ethic who want sport to be a means of individual and collective development.
Europarl v8

Aber wir können die Gefahr minimieren, indem wir wachsam bleiben und stets die Werte hochhalten, auf denen unsere Gesellschaft beruht.
But we can minimize risk by remaining vigilant and upholding at all times the values on which our societies are based.
News-Commentary v14

Die Wahl von Donald Trump legt den Schluss nahe, dass die USA diese Werte nicht mehr hochhalten könnten, geschweige denn ihrer Rolle bei der Aufrechterhaltung der internationalen Ordnung nach dem Zweiten Weltkrieg weiterhin nachkommen werden.
Trump’s election, however, suggests that the US may no longer uphold those values, much less continue to fulfill its post-WWII role in maintaining international order.
News-Commentary v14

Mithilfe fortschrittlicher, moderner Handelsabkommen, die unsere Werte hochhalten und neue Standards für den Welthandel setzen, können wir die Globalisierung mitgestalten.
This is how we can shape globalisation through progressive, state-of-the-art trade agreements that uphold our values and set new standards for global commerce.
TildeMODEL v2018

Können wir unsere, von den Versuchungen des Individualismus und der Abkapselung in Frage gestellten Werte hochhalten?
Can we promote our values that are jeopardised by the temptation of individualism and introspection ?
EUbookshop v2

Die Europäische Union dürfe nicht nur nationale Werte definieren und hochhalten, sondern müsse sich ungeachtet der politischen und wirtschaftlichen Zwänge für die menschlichen Werte einsetzen.
He called on the European Union to forge not only national, but also human values, rising above political and economic contingencies.
EUbookshop v2

Im Allgemeinen ist eine konstruktive Handlung eine Handlung, die motiviert wird durch Loslösung (vom sehnsüchtigen Verlangen nach zwanghafter Existenz), durch fehlende Feindseligkeit oder durch die Abwesenheit von Naivität, sowie dadurch, dass wir Werte hochhalten und über Skrupel verfügen.
In general, a constructive action is one that is motivated by detachment, lack of hostility, or lack of naivety, as well as having a sense of values and having scruples.
ParaCrawl v7.1

Vielen Dank, dass Sie unsere Werte hochhalten und uns dabei helfen, uns von unserer vorbildlichsten Seite zu zeigen.
Thank you for upholding our values and helping us to be the best version of ourselves.
CCAligned v1

Die Aufdeckung beleidigender Erfahrung dient vielleicht dazu, euren eigenen individuellen Beschluss darüber zu bestärken, wo ihr in Beziehung zu irgendeiner besonderen Frage steht, aber hier muss in euer Verständnis vom Selbst ein Niveau von Sicherheit in eurer eigenen Position eingebaut werden, so dass ihr nicht betroffen werdet, auf irgendeine Weise durch die Auswahlen eines anderen Individuums überwältigt zu sein, und damit es deshalb keine direkte Bedrohung gibt dafür, wo ihr steht und was ihr glaubt und für die Werte, die ihr hochhalten wollt.
The exposure to offending experience may serve to strengthen your own individual resolve about where you stand in relationship to any particular issue but there needs to be built into your sense of self a level of security in your own position so that you are not concerned with being overcome in any way by the choices of another individual and therefore there is no direct threat to where you stand and to what you believe and the values that you would uphold.
ParaCrawl v7.1

Die Antwort besteht darin, dass wir umso stärker unsere Ideen und Werte hochhalten: Wir müssen uns weigern, alle in einen Topf zu werfen, unsere hochheilige Meinungsfreiheit beschneiden zu lassen und einer niederträchtigen Logik zu verfallen, die uns dazu veranlassen will, unsere Welt durch das Prisma eines Religionskriegs oder gar eines Kampfs der Kulturen zu betrachten.
The answer is to uphold our values with more determination than ever. We must avoid tarring everyone with the same brush, curtailing our sacred freedom of opinion and succumbing to a base logic that would have us see the world through the prism of religious war or even a clash of civilisations.
ParaCrawl v7.1

Bei der harten Arbeit, die Sie übernehmen, zählen wir jedoch darauf, dass Sie die Fahne mit den europäischen Werten hochhalten und dass Sie für das Wohl - und dies möchte ich betonen - eines gemeinsamen und vereinten Europas arbeiten.
However, in the hard work which you do undertake, we are counting on you to hold high the banner of European values, and to work for the good - and I would like to stress this - of a common and united Europe.
Europarl v8

Außerdem teile ich mit, daß ich einen mündlichen Änderungsantrag einbringen werde, in dem ich vorschlage, daß hier die internationalen, von unserem Präsidenten initiierten Bemühungen um die sogenannte "Jahrtausend-Amnestie" unterstützt werden, damit sie auf diese Weise im Bereich der Förderung der Menschenrechte die Werte hochhält, für die wir kämpfen.
I should also like to say that I am going to table an oral amendment of my own, calling for an international effort proposed by our President for a so-called 'Millennium amnesty' so that, in this way we can celebrate the values we fight for here in the promotion of human rights.
Europarl v8

Araber, insbesondere junge Araber, die die Bevölkerungsmehrheit in der Region bilden, blicken zur Weltmacht Amerika auf, wenn es demokratische Moralvorstellungen und Werte hochhält.
Arabs, especially young Arabs, who comprise the majority of the region’s population, look up to America for its global power when it upholds democratic morals and values.
News-Commentary v14

Aber zwischen freier Rede und Meinungsäußerung, der diese Regeln dienen sollen, und der Tatsache, dass die Universität ihre eigenen Werte hochhält, besteht kein Widerspruch.
But there is no conflict between encouraging free speech and exchange of views, which these rules are meant to support, and the university making its own values clear.
News-Commentary v14

Die Mitgliedstaaten müssen im Geiste der Solidarität handeln und diesen für die Europäische Union so grundlegenden Wert hochhalten.
Member States need to act in a spirit of solidarity and uphold this value that is so fundamental to the European Union.
TildeMODEL v2018

Durch seine Weigerung, bei der Begrüßung ein Mädchen zu küssen, schockierte der Präsident eine Bevölkerung, die familiäre Werte hochhält.
"By refusing to kiss the young girl, "who was honoring the country, the President "shocked a people attached to family values,
OpenSubtitles v2018

Es ist eine Ehre für mich, Teil einer Marke zu sein, die ähnliche Werte hochhält wie ich.
I am honored to be part of a brand that upholds such similar values to me.
ParaCrawl v7.1

Dreizehn chinesische Organisationen aus Ostkanada versammelten sich vor dem Parlament und drückten öffentlich ihre Unterstützung für Premierminister Harper aus, weil er beständig kanadische Werte hochhält und auch nicht wegen eventueller wirtschaftlicher Vorteile aufhört, die Menschenrechtslage in China zu kritisieren.
Thirteen Chinese organisations from Eastern Canada gathered in front of Parliament and expressed their support in public to Prime Minster Harper for his persistence in maintaining Canadian values and not giving up criticism of China's human rights record in exchange for commerce and trade.
ParaCrawl v7.1

Sie sind leidenschaftlich und leistungsbereit, dynamisch, besitzen internationale Erfahrung, sind belastbar und effizient und wollen Teil eines Teams werden, das diese Werte hochhält:
If you are passionate, have a dynamic, self-improvement spirit, if you are participating in international projects, and have the ability to react and respond efficiently and you want to join a work team that supports these values:
CCAligned v1

Angesichts dieser Volatilität ist es für Patricia Stolz umso bedeutsamer, dass ein Unternehmen ungeachtet der aktuellen Situation bestimmte Werte pflegt und hochhält.
In view of this volatility, Patricia Stolz regards it as all the more significant that a company should cherish and uphold certain values despite the current situation.
ParaCrawl v7.1

Der Geist der Anbetung, den ihr beobachtet habt, wie er sich in viel Blockade zeigt … jeder von euch hat seine eigene Gottesvorstellung und hält sie hoch als wert, dass jeder ihr folgt, auch wenn ihr euch zurückwendet auf das, was andere als wert hochhalten, euch zu folgen.
The spirit of worship, you have been observing, manifesting in much blockage … each of you having your own god concept and holding it up as worthy of everyone to follow, even as you turn your back on what others are holding up as worthy of you to follow.
ParaCrawl v7.1

Die Parallelen zwischen unserer Ära und dem Ende des Römischen Reiches sind augenfällig in den gesellschaftlichen Werten, die wir hochhalten, in der Vorrangstellung, die wir dem Geld einräumen, in Einwanderung, demographischer Dekadenz, in einem Unwillen, unsere eigene Verteidigung in die Hand zu nehmen, und schließlich im Hereinbrechen des Christentums, das man mit der neuen Menschenrechtsreligion vergleichen kann.
The parallels between our era and the end of the Roman Empire are evident in the social values we uphold, in the primacy we attribute to money, in immigration, demographic decadence, an unwillingness to assume our own defense, and, finally, in the irruption of Christianity, which can be compared to the new human-rights religion.
ParaCrawl v7.1