Übersetzung für "Werte hochhalten" in Englisch
Ihre
Regierungen
haben
gezeigt,
dass
sie
die
gleichen
Werte
wie
wir
hochhalten.
Their
governments
have
demonstrated
that
they
share
the
same
values
as
we
do.
Europarl v8
Wir
können
immer
noch
unsere
Werte
hochhalten.
We
can
still
be
that
cheerleader
on
values.
TED2020 v1
Die
EU
müsse
im
Umgang
mit
dieser
Krise
ihre
humanistischen
Werte
hochhalten.
The
EU
had
to
stick
to
its
human
values
to
deal
with
this
crisis.
TildeMODEL v2018
Wenn
dieser
Krieg
vorbei
ist,
muss
die
Europäische
Union
das
Banner
der
humanitären
Werte
hochhalten.
Once
this
war
is
over,
the
European
Union
must
be
a
standard
bearer
for
humanitarian
values.
Europarl v8
Bis
heute
untersteht
CIERRE
der
Conficconi-Familie,
die
die
gleichen
Werte
seit
Gründungstagen
hochhalten.
To
this
day,
CIERRE
is
still
part
of
the
Conficconi
family,
which
has
upheld
the
same
values
since
its
inception.
ParaCrawl v7.1
Seien
wir
ehrlich:
unser
globales
Wirtschaftssystem
wuchs
und
verfiel
in
einer
Weise,
die
im
völligen
Gegensatz
zu
den
Werten
steht,
die
wir
in
unseren
Familien,
unseren
Gemeinden
und
in
jedem
anderen
Bereich
unseres
Lebens
ehren
und
hochhalten
-
Werte,
die
verlangen,
zu
anderen
fair
zu
sein,
Verantwortung
zu
übernehmen,
harte
Arbeit
anzuerkennen
und
unverantwortliche
Exzesse
nicht
zu
belohnen.
Let
us
be
honest
with
each
other:
our
global
economic
system
has
developed
and
become
distorted
in
ways
that
run
contrary
to
the
values
that
we
celebrate
and
uphold
in
our
families,
in
our
communities
and
in
every
other
part
of
our
lives
-
values
such
as
being
fair
to
others
and
taking
responsibility,
honouring
hard
work
and
not
rewarding
irresponsible
excess.
Europarl v8
Weil
wir
alle
über
die
Auswüchse
im
Sport
besorgt
sind,
widmen
wir
ihnen
verständlicherweise
alle
große
Aufmerksamkeit,
doch
muss
hervorgehoben
werden,
dass
die
übergroße
Mehrheit
der
Sporttreibenden,
der
Sportlerinnen
und
Sportler,
der
ehrenamtlichen
Funktionäre
der
Vereine
Männer
und
Frauen
sind,
die
die
Werte
des
Sports
hochhalten,
die
seine
Ethik
verteidigen
und
den
Sport
zur
individuellen
und
kollektiven
Entfaltung
nutzen.
Because
we
are
all
concerned
about
the
excesses
that
occur
in
sport,
it
is
very
understandable
that
we
have
been
focusing
on
those
excesses,
but
it
must
also
be
stressed
that
the
vast
majority
of
the
men
and
women
who
are
involved
in
sport
-
participants
and
voluntary
officials
in
local
sports
clubs
and
in
sports
associations
-
are
men
and
women
with
a
high
regard
for
the
values
of
sport,
advocates
of
the
sporting
ethic
who
want
sport
to
be
a
means
of
individual
and
collective
development.
Europarl v8
Aber
wir
können
die
Gefahr
minimieren,
indem
wir
wachsam
bleiben
und
stets
die
Werte
hochhalten,
auf
denen
unsere
Gesellschaft
beruht.
But
we
can
minimize
risk
by
remaining
vigilant
and
upholding
at
all
times
the
values
on
which
our
societies
are
based.
News-Commentary v14
Die
Wahl
von
Donald
Trump
legt
den
Schluss
nahe,
dass
die
USA
diese
Werte
nicht
mehr
hochhalten
könnten,
geschweige
denn
ihrer
Rolle
bei
der
Aufrechterhaltung
der
internationalen
Ordnung
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
weiterhin
nachkommen
werden.
Trump’s
election,
however,
suggests
that
the
US
may
no
longer
uphold
those
values,
much
less
continue
to
fulfill
its
post-WWII
role
in
maintaining
international
order.
News-Commentary v14
Mithilfe
fortschrittlicher,
moderner
Handelsabkommen,
die
unsere
Werte
hochhalten
und
neue
Standards
für
den
Welthandel
setzen,
können
wir
die
Globalisierung
mitgestalten.
This
is
how
we
can
shape
globalisation
through
progressive,
state-of-the-art
trade
agreements
that
uphold
our
values
and
set
new
standards
for
global
commerce.
TildeMODEL v2018
Können
wir
unsere,
von
den
Versuchungen
des
Individualismus
und
der
Abkapselung
in
Frage
gestellten
Werte
hochhalten?
Can
we
promote
our
values
that
are
jeopardised
by
the
temptation
of
individualism
and
introspection
?
EUbookshop v2
Die
Europäische
Union
dürfe
nicht
nur
nationale
Werte
definieren
und
hochhalten,
sondern
müsse
sich
ungeachtet
der
politischen
und
wirtschaftlichen
Zwänge
für
die
menschlichen
Werte
einsetzen.
He
called
on
the
European
Union
to
forge
not
only
national,
but
also
human
values,
rising
above
political
and
economic
contingencies.
EUbookshop v2
Im
Allgemeinen
ist
eine
konstruktive
Handlung
eine
Handlung,
die
motiviert
wird
durch
Loslösung
(vom
sehnsüchtigen
Verlangen
nach
zwanghafter
Existenz),
durch
fehlende
Feindseligkeit
oder
durch
die
Abwesenheit
von
Naivität,
sowie
dadurch,
dass
wir
Werte
hochhalten
und
über
Skrupel
verfügen.
In
general,
a
constructive
action
is
one
that
is
motivated
by
detachment,
lack
of
hostility,
or
lack
of
naivety,
as
well
as
having
a
sense
of
values
and
having
scruples.
ParaCrawl v7.1
Vielen
Dank,
dass
Sie
unsere
Werte
hochhalten
und
uns
dabei
helfen,
uns
von
unserer
vorbildlichsten
Seite
zu
zeigen.
Thank
you
for
upholding
our
values
and
helping
us
to
be
the
best
version
of
ourselves.
CCAligned v1
Die
Aufdeckung
beleidigender
Erfahrung
dient
vielleicht
dazu,
euren
eigenen
individuellen
Beschluss
darüber
zu
bestärken,
wo
ihr
in
Beziehung
zu
irgendeiner
besonderen
Frage
steht,
aber
hier
muss
in
euer
Verständnis
vom
Selbst
ein
Niveau
von
Sicherheit
in
eurer
eigenen
Position
eingebaut
werden,
so
dass
ihr
nicht
betroffen
werdet,
auf
irgendeine
Weise
durch
die
Auswahlen
eines
anderen
Individuums
überwältigt
zu
sein,
und
damit
es
deshalb
keine
direkte
Bedrohung
gibt
dafür,
wo
ihr
steht
und
was
ihr
glaubt
und
für
die
Werte,
die
ihr
hochhalten
wollt.
The
exposure
to
offending
experience
may
serve
to
strengthen
your
own
individual
resolve
about
where
you
stand
in
relationship
to
any
particular
issue
but
there
needs
to
be
built
into
your
sense
of
self
a
level
of
security
in
your
own
position
so
that
you
are
not
concerned
with
being
overcome
in
any
way
by
the
choices
of
another
individual
and
therefore
there
is
no
direct
threat
to
where
you
stand
and
to
what
you
believe
and
the
values
that
you
would
uphold.
ParaCrawl v7.1
Die
Antwort
besteht
darin,
dass
wir
umso
stärker
unsere
Ideen
und
Werte
hochhalten:
Wir
müssen
uns
weigern,
alle
in
einen
Topf
zu
werfen,
unsere
hochheilige
Meinungsfreiheit
beschneiden
zu
lassen
und
einer
niederträchtigen
Logik
zu
verfallen,
die
uns
dazu
veranlassen
will,
unsere
Welt
durch
das
Prisma
eines
Religionskriegs
oder
gar
eines
Kampfs
der
Kulturen
zu
betrachten.
The
answer
is
to
uphold
our
values
with
more
determination
than
ever.
We
must
avoid
tarring
everyone
with
the
same
brush,
curtailing
our
sacred
freedom
of
opinion
and
succumbing
to
a
base
logic
that
would
have
us
see
the
world
through
the
prism
of
religious
war
or
even
a
clash
of
civilisations.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
harten
Arbeit,
die
Sie
übernehmen,
zählen
wir
jedoch
darauf,
dass
Sie
die
Fahne
mit
den
europäischen
Werten
hochhalten
und
dass
Sie
für
das
Wohl
-
und
dies
möchte
ich
betonen
-
eines
gemeinsamen
und
vereinten
Europas
arbeiten.
However,
in
the
hard
work
which
you
do
undertake,
we
are
counting
on
you
to
hold
high
the
banner
of
European
values,
and
to
work
for
the
good
-
and
I
would
like
to
stress
this
-
of
a
common
and
united
Europe.
Europarl v8
Außerdem
teile
ich
mit,
daß
ich
einen
mündlichen
Änderungsantrag
einbringen
werde,
in
dem
ich
vorschlage,
daß
hier
die
internationalen,
von
unserem
Präsidenten
initiierten
Bemühungen
um
die
sogenannte
"Jahrtausend-Amnestie"
unterstützt
werden,
damit
sie
auf
diese
Weise
im
Bereich
der
Förderung
der
Menschenrechte
die
Werte
hochhält,
für
die
wir
kämpfen.
I
should
also
like
to
say
that
I
am
going
to
table
an
oral
amendment
of
my
own,
calling
for
an
international
effort
proposed
by
our
President
for
a
so-called
'Millennium
amnesty'
so
that,
in
this
way
we
can
celebrate
the
values
we
fight
for
here
in
the
promotion
of
human
rights.
Europarl v8
Araber,
insbesondere
junge
Araber,
die
die
Bevölkerungsmehrheit
in
der
Region
bilden,
blicken
zur
Weltmacht
Amerika
auf,
wenn
es
demokratische
Moralvorstellungen
und
Werte
hochhält.
Arabs,
especially
young
Arabs,
who
comprise
the
majority
of
the
region’s
population,
look
up
to
America
for
its
global
power
when
it
upholds
democratic
morals
and
values.
News-Commentary v14
Aber
zwischen
freier
Rede
und
Meinungsäußerung,
der
diese
Regeln
dienen
sollen,
und
der
Tatsache,
dass
die
Universität
ihre
eigenen
Werte
hochhält,
besteht
kein
Widerspruch.
But
there
is
no
conflict
between
encouraging
free
speech
and
exchange
of
views,
which
these
rules
are
meant
to
support,
and
the
university
making
its
own
values
clear.
News-Commentary v14
Die
Mitgliedstaaten
müssen
im
Geiste
der
Solidarität
handeln
und
diesen
für
die
Europäische
Union
so
grundlegenden
Wert
hochhalten.
Member
States
need
to
act
in
a
spirit
of
solidarity
and
uphold
this
value
that
is
so
fundamental
to
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Durch
seine
Weigerung,
bei
der
Begrüßung
ein
Mädchen
zu
küssen,
schockierte
der
Präsident
eine
Bevölkerung,
die
familiäre
Werte
hochhält.
"By
refusing
to
kiss
the
young
girl,
"who
was
honoring
the
country,
the
President
"shocked
a
people
attached
to
family
values,
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eine
Ehre
für
mich,
Teil
einer
Marke
zu
sein,
die
ähnliche
Werte
hochhält
wie
ich.
I
am
honored
to
be
part
of
a
brand
that
upholds
such
similar
values
to
me.
ParaCrawl v7.1
Dreizehn
chinesische
Organisationen
aus
Ostkanada
versammelten
sich
vor
dem
Parlament
und
drückten
öffentlich
ihre
Unterstützung
für
Premierminister
Harper
aus,
weil
er
beständig
kanadische
Werte
hochhält
und
auch
nicht
wegen
eventueller
wirtschaftlicher
Vorteile
aufhört,
die
Menschenrechtslage
in
China
zu
kritisieren.
Thirteen
Chinese
organisations
from
Eastern
Canada
gathered
in
front
of
Parliament
and
expressed
their
support
in
public
to
Prime
Minster
Harper
for
his
persistence
in
maintaining
Canadian
values
and
not
giving
up
criticism
of
China's
human
rights
record
in
exchange
for
commerce
and
trade.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
leidenschaftlich
und
leistungsbereit,
dynamisch,
besitzen
internationale
Erfahrung,
sind
belastbar
und
effizient
und
wollen
Teil
eines
Teams
werden,
das
diese
Werte
hochhält:
If
you
are
passionate,
have
a
dynamic,
self-improvement
spirit,
if
you
are
participating
in
international
projects,
and
have
the
ability
to
react
and
respond
efficiently
and
you
want
to
join
a
work
team
that
supports
these
values:
CCAligned v1
Angesichts
dieser
Volatilität
ist
es
für
Patricia
Stolz
umso
bedeutsamer,
dass
ein
Unternehmen
ungeachtet
der
aktuellen
Situation
bestimmte
Werte
pflegt
und
hochhält.
In
view
of
this
volatility,
Patricia
Stolz
regards
it
as
all
the
more
significant
that
a
company
should
cherish
and
uphold
certain
values
despite
the
current
situation.
ParaCrawl v7.1
Der
Geist
der
Anbetung,
den
ihr
beobachtet
habt,
wie
er
sich
in
viel
Blockade
zeigt
…
jeder
von
euch
hat
seine
eigene
Gottesvorstellung
und
hält
sie
hoch
als
wert,
dass
jeder
ihr
folgt,
auch
wenn
ihr
euch
zurückwendet
auf
das,
was
andere
als
wert
hochhalten,
euch
zu
folgen.
The
spirit
of
worship,
you
have
been
observing,
manifesting
in
much
blockage
…
each
of
you
having
your
own
god
concept
and
holding
it
up
as
worthy
of
everyone
to
follow,
even
as
you
turn
your
back
on
what
others
are
holding
up
as
worthy
of
you
to
follow.
ParaCrawl v7.1
Die
Parallelen
zwischen
unserer
Ära
und
dem
Ende
des
Römischen
Reiches
sind
augenfällig
in
den
gesellschaftlichen
Werten,
die
wir
hochhalten,
in
der
Vorrangstellung,
die
wir
dem
Geld
einräumen,
in
Einwanderung,
demographischer
Dekadenz,
in
einem
Unwillen,
unsere
eigene
Verteidigung
in
die
Hand
zu
nehmen,
und
schließlich
im
Hereinbrechen
des
Christentums,
das
man
mit
der
neuen
Menschenrechtsreligion
vergleichen
kann.
The
parallels
between
our
era
and
the
end
of
the
Roman
Empire
are
evident
in
the
social
values
we
uphold,
in
the
primacy
we
attribute
to
money,
in
immigration,
demographic
decadence,
an
unwillingness
to
assume
our
own
defense,
and,
finally,
in
the
irruption
of
Christianity,
which
can
be
compared
to
the
new
human-rights
religion.
ParaCrawl v7.1