Übersetzung für "Werden betragen" in Englisch

Die Höchstzeiträume, innerhalb denen die relevanten Daten heruntergeladen werden müssen, betragen:
The maximum period within which the relevant data are downloaded shall not exceed:
DGT v2019

Die "No-Show" werden, zu 100% betragen.
The "No-Show" will be subject to 100%.
CCAligned v1

Die endgültigen Kosten dieser Investition werden $ 10 Milliarden betragen.
The final cost of this investment will amount to $ 10 billion.
ParaCrawl v7.1

Die Einsparungen werden fast 65% betragen.
The savings will be nearly 65%.
ParaCrawl v7.1

Ihre Großhandelskosten für vier sleeves Sizzling Mineralien werden nur 60,00 $ betragen.
Your special wholesale cost for four (4) sleeves of Sizzling Minerals will only be $60.00 USD.
ParaCrawl v7.1

Größe der Grundplatte zahlen für die identifizierten Schwachstellen werden 500 Dollar betragen.
Size of base pay for the identified vulnerability will be 500 dollars.
ParaCrawl v7.1

Die Schulden, die vergeben werden, betragen "zehntausend Talente".
The debt that is forgiven is "ten thousand talents."
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat festgestellt, dass die Umstrukturierungskosten rund 71,1 Mio. CYP betragen werden.
The Commission has established that the restructuring costs will be approximately CYP 71,1 million.
DGT v2019

Sofern Bleichmittel eingesetzt werden, betragen die üblicherweise angewendeten Mengen 3 bis 25 Gew.%.
If bleaching agents are used, they are customarily employed in amounts of from 3 to 25% by weight.
EuroPat v2

Typische Arbeitsamplituden, die kurzfristig noch erhöht werden können betragen 30 bis 80 µm.
Typical operating amplitudes, which can be increased without delay, lie between 30 and 80 ?m.
EuroPat v2

Es wird erwartet, dass die Investitionen bis zu 222 Millionen US-Dollar betragen werden.
Capital expenditure is expected to be up to US$222 million.
ParaCrawl v7.1

Die Ausgaben für die EU mit 15 Mitgliedern bis 2006 sollen 686 Mrd. Euro betragen, werden real konstant gehalten, das heißt, daß wir zum ersten Mal das, was wir in den Mitgliedstaaten bereits erreicht haben, strikte Haushaltsdisziplin, strikte Ausgabendisziplin und Begrenzung des Wachstums der Haushalte entsprechend ökonomischen Vorgaben, daß wir dies jetzt auch auf der europäischen Ebene erreichen.
The expenditure for the EU of 15 members is to be EUR 686 billion up to 2006 and will be kept constant in real terms, which means that for the first time we will now also be achieving at European level what the Member States have already achieved, namely strict budgetary discipline, strict expenditure discipline and keeping budgetary increases in line with economic requirements.
Europarl v8

Die Zölle auf Waren der Positionen 1901.2097 und 1901.2098 des norwegischen Zolltarifs (andere Mischungen zur Zubereitung von Backwaren der Position 1905), die als glutenfrei und für Zöliakiekranke geeignet erklärt werden, betragen 0,37 NOK/kg.
The customs duty for products classified within Norwegian codes 1901.2097 and 1901.2098 (other mixes for the preparation of bakers’ wares of heading 1905) and declared as free from gluten for sufferers of coeliac diseases will be 0,37 NOK/kg.
DGT v2019

Die Ewigkeitskosten, die Abermillionen über viele Jahrhunderte betragen werden, werden im Rahmen einer Stiftungslösung getragen.
The long-term costs, which will amount to many millions over several centuries, will be paid by a foundation.
Europarl v8

Ich sage das, weil, wie mein Kollege Nogueira dargelegt hat, die Fonds der Kohäsionspolitik für den Siebenjahreszeitraum 92-99 im Jahre 1999 einen Anteil von 0,46 % des BIP ausmachten, während diejenigen, die von der Agenda 2000 bis ins Jahr 2006 reichen, nur 0,31 % des Jahres 2006 betragen werden, das heißt, sie werden sich um 15 Punkte verringern.
And I say this because, as Mr Nogueira has pointed out, in 1999 the Funds of the cohesion policy for 92-99 represented 0.46% of GDP, while those from Agenda 2000 until 2006 will only represent 0.31%, that is to say, they will be reduced by 15 points.
Europarl v8

Die Kommission hofft, dass all diese Maßnahmen und Aktivitäten zur erfolgreichen Eindämmung und schließlichen Ausrottung der Seuche betragen werden, sodass wir unseren Handel und unsere sonstigen Beziehungen mit den betroffenen Ländern möglichst bald wieder normalisieren können.
The Commission hopes that all these measures and activities will be successful in containing and ultimately eradicating the disease and that we can restore normal practices in our trade and other dealings with the countries affected sooner rather than later.
Europarl v8

Die meisten Modelle zeigen, dass die Kosten gegen Ende dieses Jahrhunderts 1-5% des weltweiten BIP betragen werden.
Most models indicate that the cost toward the end of the century will be 1-5% of world GDP.
News-Commentary v14

Die entsprechenden Cmin-Werte konnten für Abacavir nicht ermittelt werden, für Lamivudin betragen sie 0,14 µg/ml (70%) und für Zidovudin 0,01 µg/ml (64%).
Corresponding values for Cmin could not be established for abacavir and are 0.14 µg/ ml (70%) for lamivudine and 0.01 µg/ ml (64%) for zidovudine.
EMEA v3

Die entsprechenden Cmin-Werte konnten für Abacavir nicht ermittelt werden, für Lamivudin betragen sie 0,14 µg/ml (70 %) und für Zidovudin 0,01 µg/ml (64 %).
Corresponding values for Cmin could not be established for abacavir and are 0.14 µg/ml (70 %) for lamivudine and 0.01 µg/ml (64 %) for zidovudine.
ELRC_2682 v1

Falls keine vertraglichen Verpflichtungen bestehen oder die vertraglichen Verpflichtungen gegenüber diesem Kundentyp weniger als 50 % der in Spalte 020 ausgewiesenen fälligen Zahlungen betragen, werden die fälligen Zahlungen um 50 % reduziert und das Ergebnis in Spalte 150 gemeldet.
For rows 290-350 and for row 490, credit institutions shall report in Column 150 total inflows that are subject to the 90 % cap on inflows as specified in Article 33(4) and Article 33(5) of Commission Delegated Regulation (EU) 2015/61 which shall be calculated by subtracting Column 120 from Column 020.
DGT v2019

Wenn die vertraglichen Verpflichtungen gegenüber dem Kundentyp mindestens 50 %, aber nicht mehr als 100 % der in Spalte 020 ausgewiesenen fälligen Zahlungen betragen, werden die vertraglichen Verpflichtungen gegenüber dem betreffenden Kundentyp reduziert und das Ergebnis in Spalte 150 gemeldet.
If the result is positive, it shall be reported in Column 150;
DGT v2019

Falls keine vertraglichen Verpflichtungen bestehen oder die vertraglichen Verpflichtungen gegenüber diesem Kundentyp weniger als 50 % der in Spalte 030 ausgewiesenen fälligen Zahlungen betragen, werden die fälligen Zahlungen um 50 % reduziert und das Ergebnis in Spalte 160 gemeldet.
For row 170, credit institutions shall report in Column 160 total inflows that fully exempted from the cap on inflows as specified in Article 33(2), Article 33(3) and Article 33(5) of Commission Delegated Regulation (EU) 2015/61 only if the credit institution received this commitment in order for them to disburse a promotional loan to a final recipient, or have received a similar commitment from a multilateral development bank or a public sector entity.
DGT v2019