Übersetzung für "Werden beschlossen" in Englisch
Darüber
muß
gesondert
beschlossen
werden,
wenn
das
Land
den
Bedingungen
entspricht.
A
separate
decision
will
have
to
be
taken
on
that,
when
this
country
meets
the
conditions.
Europarl v8
Die
Raumplanung
muß
auf
einer
niedrigeren
Ebene
als
auf
EU-Niveau
beschlossen
werden.
The
physical
planning
must
be
decided
at
a
lower
level
than
the
EU.
Europarl v8
Dies
hätte
vom
Europäischen
Parlament
bereits
vor
geraumer
Zeit
beschlossen
werden
müssen.
The
European
Parliament
should
have
taken
a
decision
on
this
long
ago.
Europarl v8
Daß
nur
die
wesentlichen
Grundsätze
beschlossen
werden,
halte
ich
für
richtig.
I
think
it
is
important
for
us
to
broadly
accept
this
principle.
Europarl v8
Änderungen
zur
Tagesordnung
müssen
vom
Parlament
beschlossen
werden.
The
House
must
decide
the
changes
to
the
agenda.
Europarl v8
Alle
Papiere,
die
dort
vorgelegt
und
beschlossen
werden,
werden
veröffentlicht
werden.
All
the
texts
presented
and
adopted
there
will
be
published.
Europarl v8
In
den
Ländern
muß
eine
dauerhafte
und
gerechte
Finanzierung
beschlossen
werden.
Countries
have
to
decide
about
sustainable
and
fair
financing.
Europarl v8
Es
kann
beschlossen
werden,
die
Ausschreibung
zurückzuziehen.
It
may
be
decided
to
make
no
award
under
the
round.
DGT v2019
Nach
dem
vorgenannten
Verfahren
kann
beschlossen
werden,
dass
die
Ausschreibung
eingestellt
wird.
A
decision
may
be
taken
by
the
same
procedure
that
no
award
shall
be
made
in
respect
of
an
invitation
to
tender.
DGT v2019
Im
September
wird
dann
auf
Ministerebene
die
Durchführung
der
common
agenda
beschlossen
werden.
And
then
in
September,
decisions
will
be
taken
at
ministerial
level
on
the
implementation
of
the
common
agenda.
Europarl v8
In
den
nächsten
Monaten
können
vielleicht
zusätzliche
Hilfsmaßnahmen
beschlossen
werden.
Additional
aid
measures
may
have
to
be
adopted
in
the
coming
months.
Europarl v8
In
Genf
muß
der
Anfang
für
eine
Veränderung
beschlossen
werden.
The
beginnings
of
a
change
must
be
adopted
in
Geneva.
Europarl v8
Drittens
sollten
bei
der
Parteikonferenz
der
HDZ
konkretere
Reformen
beschlossen
werden.
Thirdly,
at
the
HDZ
party
conference,
more
specific
reforms
should
be
decided
upon.
Europarl v8
Das
soll
im
März
in
Köln
beschlossen
werden.
That
pact
is
to
be
agreed
in
Cologne
in
March.
Europarl v8
Es
kann
beschlossen
werden,
einer
bestimmten
Teilausschreibung
keine
Folge
zu
geben.
A
decision
may
be
taken
to
make
no
award
under
a
specific
partial
invitation
to
tender.
DGT v2019
Diese
Initiative
sollte
in
ihrer
Gesamtheit
beschlossen
werden.
This
initiative
should
be
fully
complemented.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
bereit,
diesen
Auftrag
auszuführen,
sollte
dies
beschlossen
werden.
The
Commission
is
prepared
to
undertake
this
task
if
that
is
what
is
decided.
Europarl v8
Jede
Haushaltsaufstockung
muss
nun
einstimmig
von
allen
Mitgliedstaaten
beschlossen
werden.
Any
increase
in
budget
must
now
be
agreed
unanimously
by
all
Member
States.
Europarl v8
Natürlich
müssen
gemeinsame
Standards
für
die
Sozialkennzeichnungsordnung
beschlossen
werden.
Clearly,
a
series
of
common
standards
should
be
adopted
for
the
social
labelling
scheme.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
muss
jede
bewaffnete
Aktion
vom
UN-Sicherheitsrat
beschlossen
werden.
That
is
why
the
UN
Security
Council
must
make
a
resolution
on
any
armed
campaign.
Europarl v8
Über
die
Finanzierung
der
Union
muss
einstimmig
beschlossen
werden.
The
funding
of
the
EU
must
be
decided
upon
unanimously.
Europarl v8
Trotz
dieser
Fakten
soll
der
Kauf
der
Straßburg-Gebäude
beschlossen
werden.
Despite
these
facts,
we
should
make
a
decision
on
purchasing
the
Strasbourg
building.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
sollten
rechtlich
verbindliche
Maßnahmen
auf
internationaler
Ebene
beschlossen
werden.
In
this
context,
binding
legal
measures
should
be
adopted
at
international
level.
Europarl v8
Auf
EU-Ebene
werden
keine
Bewirtschaftungsmaßnahmen
beschlossen.
At
an
EU
level
no
management-related
measures
will
be
adopted.
Europarl v8
Derartige
Maßnahmen
können
nur
von
der
nächsten
Kommission
beschlossen
werden.
Major
organisation
can
only
be
decided
by
the
next
Commission.
Europarl v8
Über
die
Stilllegung
von
Block
2
soll
dann
im
Jahr
2004
beschlossen
werden.
A
decision
on
the
decommissioning
of
unit
2
will
then
be
taken
in
2004.
Europarl v8
Deshalb
sollte
dringend
beschlossen
werden,
dass
der
Rat
als
Legislativrat
öffentlich
tagt.
A
decision,
therefore,
to
make
those
components
of
the
Council
public
that
are
involved
with
legislation
is
required
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
das
in
großem
Einvernehmen
beschlossen
werden
wird.
I
assume
that
there
will
be
a
broad
consensus
in
favour
of
the
report.
Europarl v8