Übersetzung für "Wenn ihr" in Englisch

Dies wird nicht gelingen, wenn sich Ihr eigenes Land nicht geschlossen zeigt.
This will not be possible if there is no unity within your own country.
Europarl v8

Aber strenggenommen sollten sie hier sein, wenn ihr Name verlesen wird.
Strictly speaking, however, they should be here for their name to be read out.
Europarl v8

Wenn es um ihr Wohlergehen geht, kann man unmöglich geographische Grenzen ziehen.
No geographical boundaries can be placed on their prosperity.
Europarl v8

Wenn Ihr Land die Zertifikate gegen Bezahlung vergibt: wird dabei Mehrwertsteuer fällig?
If your Member State allocates allowances for payment, is VAT due on the transaction?
DGT v2019

Diese haftet nämlich immer nur, wenn ihr ein Verschulden nachgewiesen wird.
The latter is only liable if its guilt is proven.
Europarl v8

Selbst wenn ich ihr nicht zustimme, so bewundere ich sie doch.
Even when I disagree with her, I admire her.
Europarl v8

Welche Logik steckt dahinter, wenn Ihr Tun überhaupt einer Logik folgt?
On what reasoning, if there is more generally any reasoning behind your action?
Europarl v8

Die Verträge haben durchaus ihren Wert, wenn die Türkei ihr Wort hält.
Any agreements will only count for something if Turkey keeps its word.
Europarl v8

Ich glaube euch nicht, wenn ihr sagt, ihr wollt die Lösung!
I do not believe you when you say that you want a solution!
Europarl v8

Wenn ihr sie respektiert, werden wir mit euch verhandeln.
If you support them we will engage with you.
Europarl v8

Das Beste wäre, wenn sie ihr eigenes Gehalt kürzten.
The best way to do so would be by reducing their own salaries.
Europarl v8

Wie wollt Ihr die Leute überzeugen, wenn Ihr selbst so unüberzeugt klingt?
How do you guys expect to convince the people if you sound so unconvinced yourselves?
Europarl v8

Wenn Ihr das nicht tut, wird es keine gemeinsame Politik geben.
If you do not do so, we will not have a common policy.
Europarl v8

Gegenwärtig werden die Banken gleichsam belohnt, wenn sie Ihr Geld verlieren.
At present, banks are almost rewarded when they lose your money.
Europarl v8

Wie wär es, wenn man ihr ein Senfpflaster auflegte?
If we put on sinapisms?
Books v1

Wenn ihr nun zusammenkommt, so hält man da nicht des HERRN Abendmahl.
When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
bible-uedin v1

Ich wäre nicht überrascht, wenn ihr nichts davon verstehen würdet.
I wouldn't be surprised if you didn't understand anything.
TED2013 v1.1

Singt mit, wenn ihr es kennt.
Okay, you have to join in if you know it.
TED2020 v1

Wenn ich ihr einen Gamora-Rucksack kaufen will, dann ist Gamora nicht drauf.
If I wanted to buy her a Gamora backpack, well, Gamora's not on it.
TED2020 v1

Wenn ihr wissen möchtet, warum ich hier stehe: Wegen der Bildung.
If you want to know the reason why I'm standing here, it's because of education.
TED2020 v1

Wenn ihr ein Geräusch macht, spürt ihr den Effekt.
If you make some noise you can feel the effect.
TED2020 v1

Und wenn Ihr Herz gebrochen ist, können Sie das nicht ignorieren.
And if your heart is broken, you cannot ignore that.
TED2020 v1

Verzeihung, Prinzessin, aber wenn Ihr nicht hineingeht, kann Schlimmes geschehen.
Pardon me, Princess, but if you return not some misfortune may happen.
Salome v1

Jede Sache hat ihr Wenn und Aber.
Everything has its pros and cons.
WMT-News v2019

Wehe Euch, wenn Ihr diesem Weibe zu nahe tretet.
Woe to you if you approach that woman!
Books v1

Ihr seid gehörnter als ein Einhorn, wenn Ihr das Gegentheil behauptet.
You are more horned than a unicorn if you assert the contrary.
Books v1

Wenn Ihr wüßtet, wie sehr ich Euch liebe!
If you only knew how much I love you!
Books v1

Wenn ihr das vielleicht nicht einsehet, ich sehe es ein.
Maybe you can't see it, but I can.
Books v1

Aghyad wäre traurig, wenn ihr irgendetwas zustieße.
It won’t be nice if something bad happens to it and causes Aghyad great disappointment.
GlobalVoices v2018q4