Übersetzung für "Wenn es dich tröstet" in Englisch
Wenn
es
dich
tröstet,
hier
sind
es
fast
40
Grad.
Well,
if
it's
any
consolation,
the
temperature
is
about
38
°
C.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dich
tröstet,
ich
glaube
dir.
If
it's
any
consolation,
I
believed
you.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dich
tröstet:
Ich
merke,
wie
scheiße
du
aussiehst.
Well,
if
it
makes
you
feel
any
better,
I
see
what
a
mess
you
are.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dich
irgendwie
tröstet,
ich
weiß,
wie
sich
das
anfühlt.
If
it's
any
comfort,
I
remember
how
this
feels.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dich
tröstet:
Du
hast
nicht
viel
verpasst.
If
it
makes
you
feel
any
better,
you
didn't
miss
much.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wenn
es
dich
irgendwie
tröstet,
Cathy
hat
gerade
angerufen.
Well,
if
it's
any
solace,
Cathy
just
called.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dich
tröstet,
ich
hasse
mich
noch
mehr.
If
it's
any
consolation,
I
hate
me
more.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wenn
es
dich
irgendwie
tröstet,
wir
sitzen
im
gleichen
Boot.
Well,
if
it
makes
you
feel
any
better,
we're
in
the
same
boat.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dich
tröstet,
die
Trotzphase
dauerte,
bis
sie
fünf
war.
Well,
if
it
makes
you
feel
any
better,
the
terrible
twos
lasted
until
she
was
five.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dich
tröstet,
du
wirst
an
einen
besseren
Ort
gehen.
If
it's
any
consolation,
you're
going
to
a
better
place.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dich
tröstet,
du
hattest
Recht.
Hey,
if
it's
any
consolation,
you
were
right.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eine
exotische
Pilzart,
wenn
es
dich
tröstet.
Um,
well,
it's
an
exotic
mushroom,
if
that's
any
comfort.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dich
tröstet,
ich
hätte
dich
gewählt.
If
it
makes
you
feel
better,
I
would
have
chosen
you.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dich
tröstet,
wir
hatten
auch
keinen
Erfolg.
If
it's
any
consolation,
we
haven't
fared
much
better
here.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dich
tröstet,
du
bist
da
nicht
der
Einzige.
Take
comfort
in
the
fact
that
you
are
not
doing
it
alone.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dich
tröstet,
es
war
nichts
persönliches.
If
it's
any
consolation,
it
wasn't
personal.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wenn
es
dich
tröstet,
ich
weiß,
wie
du
dich
fühlst.
Well,
if
it's
any
consolation,
I
know
how
you
feel.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
wenn
es
dich
tröstet,
es
war
Mason,
der
Lucy
hergeholt
hat.
You
know,
if
it's
any
consolation,
it
was
your
boy,
Mason,
who
brought
Lucy
in
for
me.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wenn
es
dich
tröstet,
du
bist
der
erste
Junge,
mit
dem
ich
aus
bin,
seit
Brett
mit
mir
per
ICQ
Schluss
gemacht
hat.
If
it
makes
you
feel
better,
you're
the
first
guy
I've
gone
out
with
since
Brett
dumped
me
on
IM.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
es
dich
tröstet,
ich
fühlte
mich
so
schuldig
wegen
der
Dinge,
die
ich
tat,
dass
ich
auch
darüber
nachdachte.
But
if
it
is
any
consolation,
I
felt
so
guilty
about
the
things
that
I
did,
that
I
thought
about
it,
too.
OpenSubtitles v2018
Also,
Schätzchen,
wenn
es
dich
überhaupt
tröstet...
egal
wie
schlimm
es
wird,
du
wirst
zumindest
nicht
alleine
sein.
Well,
honey,
if
it's
any
comfort
at
all
no
matter
how
bad
it
gets,
at
least
you
won't
be
alone.
OpenSubtitles v2018
Na
ja
wenn
es
dich
tröstet,
du
wirst
sehen,
wenn
ich
Mariahs
Arsch
an
die
Wand
nagle.
Well...
if
it's
any
comfort,
you'll
have
a
front-row
seat
when
I
nail
Mariah's
ass
to
the
wall.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dich
tröstet,
all
die
Sachen
die
ich
darüber
gesagt
habe,
sie
zu
verlieren...
If
it's
any
consolation,
all
the
stuff
I
said
before
about
losing
it...
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
dich
tröstet,
er
denkt,
dass
du
gut
warst,
von
dem
was
er
gesehen
hat,
genau
wie
ich.
If
it's
any
consolation,
he
thought
you
were
great
in
what
he
saw
and
so
did
I.
OpenSubtitles v2018