Übersetzung für "Wenn auch spät" in Englisch
Wir
müssen
Boot
haben,
auch
wenn
spät.
We
must
have
boat.
Even
now
may
be
too
late.
OpenSubtitles v2018
Wenn
auch
etwas
spät,
um
ihnen
noch
zu
nützen.
Though,
a
little
late
for
their
purpose.
OpenSubtitles v2018
Ich
muß
gehen,
auch
wenn
es
spät
ist.
Even
at
this
age,
I
must
go.
OpenSubtitles v2018
Buondi,
wenn
auch
etwas
spät
Ich
wollte
antworten.
Buondi,
although
a
bit
late
I
wanted
to
answer.
ParaCrawl v7.1
Jedenfalls
nutze
ich
die
Gelegenheit,
um
zu
klären,
wenn
auch
spät.
In
any
case,
I
take
the
opportunity
to
clarify,
albeit
late.
ParaCrawl v7.1
Ist
das
B&B
immer
offen,
auch
wenn
ich
spät
nachts
ankomme?
Is
the
B&B
opened
at
night,
can
I
arrive
late
at
night?
CCAligned v1
Sub
Julio
geboren,
wenn
auch
spät
erst,
I
was
born
sub
Julio,
although
it
was
late
ParaCrawl v7.1
Wenn
auch
spät,
einem
Trauma
muss
man
sich
stellen.
Even
if
late,
traumas
have
to
be
faced.
ParaCrawl v7.1
Die
Gegend
ist
sehr
sicher,
auch
wenn
man
spät
heimkommt.
The
neighborhood
is
very
safe,
even
when
you
come
back
late.
ParaCrawl v7.1
Wenn
auch
spät
ankamen,
war
der
Empfang
mehr
als
vertraut.
If
even
arrived
late,
the
reception
was
more
than
familiar.
ParaCrawl v7.1
Inzwischen
werden
wir
uns,
wenn
auch
etwas
spät,
der
Bedeutung
Asiens
bewußt.
We
are
now
beginning,
a
little
belatedly,
to
grasp
the
importance
of
Asia.
TildeMODEL v2018
Frau
Anwältin,
eine
schöne
Frau
ist
immer
gut,
auch
wenn
sie
spät
kommt.
Visit
away,
madam.
Pretty
women
are
always
welcome
even
when
they're
late.
OpenSubtitles v2018
Wird
mich
jemand
in
Empfang
nehmen,
auch
wenn
ich
spät
in
der
Nacht
anreise?
Will
there
be
someone
welcoming
me
even
if
I
arrive
late
at
night?
CCAligned v1
Daher,
auch
wenn
Sie
spät
ankommen,
haben
Sie
noch
Zugang
zu
ihren
Diensten.
Therefore,
even
when
you
arrive
late,
you
can
still
have
access
to
their
services.
ParaCrawl v7.1
Endlich,
wenn
auch
sehr
spät,
haben
wir
erkannt,
dass
wir
alle
im
selben
Boot
sitzen
und
es
keinen
Sinn
ergibt,
sich
um
einzelne
Probleme
zu
kümmern,
erst
recht
nicht
auf
improvisierte
Weise.
Finally,
albeit
late
in
the
day,
we
have
realised
that
we
are
all
in
the
same
boat
and
there
is
no
point
dealing
with
individual
situations,
especially
in
an
improvised
way.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
daß
wir
heute,
wenn
auch
etwas
spät
-
die
Mühlen
der
Exekutive
arbeiten
immer
etwas
langsam,
auch
bei
klar
vorliegenden
Sachverhalten
-,
so
aber
doch
in
voller
Übereinstimmung
aller
Mitgliedsländer
der
Europäischen
Union,
des
Rates,
der
Kommission
eine
Verordnung
vorliegen
haben,
die
unseren
Erwartungen
entspricht.
I
am
glad
that
today,
if
somewhat
belatedly
-
for
the
mills
of
the
executive
always
grind
rather
slowly,
even
in
the
case
of
clear-cut
issues
-
and
with
the
unanimous
approval
of
all
the
Member
States
of
the
European
Union,
the
Council
and
the
Commission,
we
have
a
regulation
that
lives
up
to
our
expectations.
Europarl v8
Befinden
wir
uns
politisch
gesehen
nicht
in
Wirklichkeit
in
einer
Situation
wie
seinerzeit
im
Zusammenhang
mit
Südafrika,
als
es
die
Apartheid
gab
und
Europa
glücklicherweise
-
wenn
auch
etwas
spät
-
einsah,
daß
außerordentlich
starker
Druck
ausgeübt
werden
mußte,
um
die
Verhältnisse
im
Land
zu
ändern.
Are
we
not,
in
fact,
politically
in
a
situation
like
the
one
in
connection
with
South
Africa
when
apartheid
existed,
when,
fortunately,
Europe
realised,
if
a
little
late,
that
continuous
strong
pressure
should
be
brought
to
bear
to
change
the
conditions
in
the
country.
Europarl v8
Unser
Land
hat
-
wenn
auch
spät
-
alle
technischen
Anforderungen
im
Zusammenhang
mit
den
Kontrollen
der
Außengrenzen
erfüllt.
Our
country
has
fulfilled,
albeit
late,
all
the
technical
requirements
relating
to
external
border
controls.
Europarl v8
Als
positiv
ist
auch
anzusehen,
daß
zum
ersten
Mal
entsprechend
unserer
Forderung
-wenn
auch
spät-
das
Zustimmungsverfahren
angewandt
wurde.
I
also
view
favourably
the
fact
that
for
the
first
time,
although
belatedly,
it
has
been
submitted
for
the
assent
of
Parliament
as
we
had
requested.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ganz
Europa
ist
sich,
wenn
auch
sehr
spät,
dessen
bewußt
geworden,
wie
weit
verbreitet
das
verbrecherische
Phänomen
der
Pädophilie
ist.
Mr
President,
the
whole
of
Europe
has,
albeit
belatedly,
realized
how
widespread
the
criminal
phenomenon
of
paedophilia
is.
Europarl v8
Ihre
Haltung
hebt
sich
noch
mehr
ab
im
Gegensatz
zu
der
einiger
Damen
und
Herren,
die
ein
Jahr
und
drei
Monate
nach
Einführung
eines
Plans,
über
den
wir
heute
zur
Meinungsäußerung
berechtigt
waren,
wenn
auch
zu
spät,
nicht
einmal
anwesend
sind.
Her
attitude
contrasts
sharply
with
that
of
certain
people
who
have
not
even
deigned
to
be
present
today,
as
we
discuss
a
plan
of
action
that
has
been
in
force
for
a
year
and
three
months,
and
on
which
we
have
belatedly
been
invited
to
express
an
opinion.
Europarl v8
Ich
denke,
auch
Herr
Trichet
würde
zustimmen,
dass
ohne
Investitionen
die
Wirtschaftsmaschinerie
nicht
wieder
angekurbelt
werden
kann,
und
ich
glaube,
er
selbst
wird
die
Verzögerung
bei
den
privaten
Investitionen
sowie
die
Notwendigkeit
bemerken,
staatlichen
Investitionen
Impulse
zu
geben,
wie
es
Herr
Chirac
und
Herr
Schröder
schließlich,
wenn
auch
spät,
verstanden
haben.
I
imagine
that
even
Mr
Trichet
would
agree
that,
without
investment,
the
economic
machine
cannot
restart
and
I
imagine
that
he
himself
will
note
the
delay
in
private
investment
and
the
need
for
us
to
give
impetus
to
public
investment,
as
Mr
Chirac
and
Mr
Schröder
have
finally
understood,
albeit
belatedly.
Europarl v8
Ich
bin
hocherfreut,
dass
Premierminister
Brown
zu
guter
Letzt
doch
noch,
wenn
auch
leider
spät,
beschlossen
hat,
zu
erscheinen.
I
am
delighted
that
Prime
Minister
Brown
has
finally
decided
to
show
up,
although,
unfortunately,
to
show
up
late.
Europarl v8
So
erkennt
also
nunmehr
die
Europäische
Union,
wenn
auch
reichlich
spät,
die
Bedeutung
einer
umfangreichen
Hilfe
für
die
schwer
heimgesuchte
Republik
Jugoslawien
unter
Achtung
ihrer
Grenzen
an.
The
European
Union
is
thereby
now
conceding,
admittedly
rather
late
in
the
day,
the
importance
of
substantial
aid
to
the
Republic
of
Yugoslavia,
which
is
at
a
low
ebb,
and
of
doing
so
whilst
respecting
its
borders.
Europarl v8
Wenn
auch
spät,
gibt
sie
damit
der
Kritik
Recht,
die
wir
von
Beginn
an
geäußert
haben.
This
justifies,
albeit
belatedly,
the
criticisms
that
we
have
made
from
the
very
outset.
Europarl v8