Übersetzung für "Weiterhin darauf bestehen" in Englisch
Ich
werde
auch
weiterhin
darauf
bestehen,
dass
die
Kommission
diese
Frage
genau
verfolgt.
I
will
continue
to
insist
that
the
Commission
pursue
this
matter
very
closely.
Europarl v8
Wir
müssen
weiterhin
darauf
bestehen,
daß
Religion
und
Friede
eng
miteinander
verbunden
sind.
We
must
continue
to
insist
that
religion
and
peace
go
together.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
richtig
von
der
griechischen
Regierung
weiterhin
darauf
zu
bestehen,
dass
andere
Staaten
in
der
Eurozone
die
Lösung
liefern,
weil
sie
angeblich
teilweise
für
die
gegenwärtige
Krise
in
Griechenland
verantwortlich
waren.
It
is
not
right
for
the
Greek
Government
to
keep
on
insisting
that
other
States
in
the
euro
provide
the
solution
because
they
were
supposedly
partly
responsible
for
the
current
crisis
in
Greece.
Europarl v8
Die
EU
sollte
jedoch
weiterhin
darauf
bestehen,
dass
es
diese
nun
unabhängigen
Länder
wie
die
Ukraine
unterstützen
und
Gespräche
führen
und
dafür
sorgen
wird,
dass
ihnen
hinsichtlich
euro-atlantischer
Ziele
die
Tür
offen
steht.
However,
the
EU
should
continue
to
insist
that
it
will
support
and
engage
with
these
now-independent
countries
such
as
Ukraine,
and
make
sure
that
the
door
is
left
open
to
them
in
terms
of
Euro-Atlantic
aspirations.
Europarl v8
An
dieser
Stelle
möchte
ich
Ihnen
im
Namen
von
Herrn
Piebalgs
mitteilen,
dass
wir
weiterhin
darauf
bestehen
werden,
dass
die
Europäische
Union
ihre
Verpflichtungen
hinsichtlich
der
Höhe
und
der
Qualität
der
öffentlichen
Entwicklungshilfe
für
die
Drittländer,
die
diese
am
meisten
benötigen,
einhält.
On
this
point,
I
should
like
to
tell
you,
on
behalf
of
Mr
Piebalgs,
that
we
shall
continue
to
insist
that
the
European
Union
honour
its
commitments
in
terms
of
the
level
and
quality
of
public
development
aid
to
those
third
countries
that
most
need
it.
Europarl v8
Wir
werden
im
Schiedsverfahren
nun
auch
weiterhin
darauf
bestehen,
daß
über
den
Umfang
von
Vergeltungsmaßnahmen
erst
dann
entschieden
werden
kann,
wenn
feststeht,
daß
die
Konformität
unserer
Bananenmarktordnung
mit
den
WTO-Regeln
nicht
gegeben
ist.
We
will
now
continue
to
argue
before
the
arbitrator
that
he
can
only
determine
the
level
of
any
retaliatory
action
if
and
when
the
non-conformity
of
the
new
banana
regime
has
been
determined.
Europarl v8
Es
macht
keinen
Sinn,
weiterhin
darauf
zu
bestehen,
da
ich
Ihnen
nicht
das
Wort
erteilen
werde.
There
is
no
point
in
insisting
as
I
will
not
give
you
the
floor.
Europarl v8
Wir
werden
weiterhin
darauf
bestehen,
dass
sich
Russland
an
seine
internationalen
Verpflichtungen
halten
und
die
territoriale
Integrität
und
Souveränität
von
Georgien
und
anderen
osteuropäischen
Ländern
achten
muss,
die
die
gemeinsame
Nachbarschaft
der
EU
bilden.
We
will
continue
to
insist
that
Russia
must
abide
by
its
international
commitments
and
respect
the
territorial
integrity
and
sovereignty
of
Georgia
and
other
eastern
European
countries
that
make
up
its
common
neighbourhood
with
the
EU.
Europarl v8
Die
Vereinigten
Staaten
und
die
WTO
werden
weiterhin
darauf
bestehen,
daß
die
Wissenschaft
und
nicht
das
Gefühl
und
insbesondere
wissenschaftliche
Kriterien
der
Maßstab
sein
sollten,
der
die
Qualität
und
Sicherheit
von
Lebensmitteln
bestimmen
sollte.
The
US
and
the
WTO
will
continue
to
insist
that
science,
not
sentiment,
and
scientific
measurement,
in
particular,
be
the
yardstick
which
determines
food
quality
and
food
safety.
Europarl v8
Wir
müssen
aber
als
Europäisches
Parlament
weiterhin
darauf
bestehen,
dass
es
neben
diesen
Veröffentlichungen
auch
zu
der
Veröffentlichung
summarischer
Protokolle
und
des
Abstimmungsverhaltens
kommt.
We
who
are
in
Europe's
Parliament,
though,
must
continue
to
insist
on
these
publications
being
followed
by
the
publication
of
brief
Minutes
and
of
the
voting
record.
Europarl v8
Deshalb
wird
der
Rat
auch
weiterhin
darauf
bestehen,
dass
Diplomaten
und
internationalen
Organisationen
freier
Zugang
gewährt
wird.
That
is
why
the
Council
will
continue
to
press
for
free
access
for
diplomats
and
international
organisations.
Europarl v8
Trotz
des
Antwortschreibens,
das
wir
gestern
von
Herrn
Almunia
erhalten
haben,
muss
das
Parlament
auch
weiterhin
darauf
bestehen,
dass
der
Reformvertrag
eine
Korrektur
enthält,
die
sich
logisch
aus
der
Bildung
des
Euroraums
ergibt.
In
spite
of
Mr
Almunia's
letter
sent
to
us
yesterday
in
reply,
Parliament
must
continue
to
insist
that
the
reform
Treaty
should
contain
a
correction
that
follows
logically
from
the
creation
of
the
Eurozone.
Europarl v8
Wir
werden
dieses
Thema
weiterhin
zur
Sprache
bringen
und
weiterhin
darauf
bestehen,
dass
eine
politische
Lösung
gefunden
werden
muss.
We
are
continuing
to
discuss
the
matter
and
to
insist
on
the
need
to
find
a
political
solution.
Europarl v8
Die
Union
wird
daher
weiterhin
klar
ihre
Bedenken
in
der
Frage
der
Pressefreiheit
äußern
und
weiterhin
darauf
bestehen,
dass
die
Rolle
der
Presse
entsprechend
geachtet
wird,
wie
es
in
einem
demokratischen
System
in
einem
freiheitlichen
Kontext
der
Fall
sein
sollte.
The
Union
will
therefore
continue
to
clearly
express
its
concerns
with
regard
to
the
freedom
of
the
press
and
will
continue
to
insist
that
the
role
of
the
press
be
adequately
respected,
as
should
be
the
case
within
the
context
of
freedom,
within
a
democratic
system.
Europarl v8
Sollten
die
Experten
weiterhin
darauf
bestehen,
dass
das
System
versagt
hat,
werden
die
Erbsenzähler
weiter
Zeit
und
Bemühungen
dafür
einsetzen,
zu
reparieren,
was
nicht
zerbrochen
ist.
If
pundits
continue
to
insist
that
the
system
failed,
wonks
will
devote
time
and
effort
to
figuring
out
how
to
fix
what
is
not
broken.
News-Commentary v14
Die
CCMI
werde
weiterhin
darauf
bestehen,
dass
sie
aufgrund
ihrer
besonderen
Situation
auf
Initiativstellungnahmen
angewiesen
ist.
He
also
confirmed
that
the
CCMI
would
continue
to
emphasise
its
specific
nature
and
its
dependence
on
own-initiative
opinions.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
weiterhin
darauf
bestehen,
dass
hier
genau
wie
in
allen
anderen
Teilen
der
Gemeinschaft
die
Wettbewerbsregeln
strikt
eingehalten
werden.
The
Commission
will
continue
to
insist
that
the
competition
rules
are
fully
respected
here
as
in
every
other
part
of
the
Community.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
weiterhin
darauf
bestehen,
dass
Japan
sich
streng
an
internationale
Normen
haelt
und
dass
japanische
Normen
transparent
sind,
eine
notwendige
Voraussetzung,
um
die
Maerkte
fuer
europaeische
Anbieter
von
Geraeten
und
Dienstleistungen
zugaenglicher
zu
machen.
The
Commission
will
continue
to
urge
Japan
to
apply
international
standards
strictly
and
to
make
its
own
standards
transparent,
in
the
interests
of
making
markets
more
accessible
to
European
suppliers
of
equipment
and
services.
TildeMODEL v2018
Sie
können
nicht
die
Kontrolle
über
die
Mittelvergabe
haben,
um
sicherzustellen,
daß
sie
mit
den
nationalen
Prioritäten
besser
übereinstimmt,
und
gleichzeitig
weiterhin
darauf
bestehen,
daß
allein
die
Europäische
Kommission
gegenüber
dem
Parlament
oder
dem
Rechnungshof
für
die
zweckentsprechende
Verwendung
des
Gelds
verantwortlich
ist.
They
cannot
have
control
over
the
money
in
order
to
ensure
that
it
matches
better
with
national
priorities
and,
at
the
same
time,
continue
to
insist
that
the
European
Commission
is
solely
responsible
in
front
of
the
Parliament
or
of
the
Court
of
Auditors
for
the
good
use
of
that
money.
TildeMODEL v2018
Was
die
Beziehung
zwischen
der
“Festlegung
von
Regeln”
und
den
Verhandlungen
über
den
“Marktzugang”
betrifft,
so
sollte
die
EU
nach
Ansicht
der
Kommission
eindeutig
weiterhin
darauf
bestehen,
dass
eine
kontinuierliche
Festlegung
von
Regeln
eine
gewichtige
Komponente
des
multilateralen
Handelssystems
ausmacht.
On
“rule-making”
and
its
relation
to
“market
access”
negotiations,
it
is
clear
to
the
Commission
that
the
EU
should
continue
to
insist
on
a
strong
continuing
rules-making
component
in
the
multilateral
trading
system.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
weiterhin
darauf
bestehen,
daß
die
Mitgliedstaaten
die
Vorschriften
der
Gemeinschaft
für
die
internationale
Beförderung
von
Tieren
beachten.
Therefore,
if
domestic
demand
is
to
be
maintained,
and
if
possible,
stimulated,
there
must
be
limits
to
incomes
restraints
however
desirable
they
may
be.
EUbookshop v2
Wettig
mission
im
Ausschuß
nicht
überzeugend,
so
daß
wir
weiterhin
darauf
bestehen
mußten,
daß
die
interne
Kontrolle
durch
die
Kommission
verbesserungswürdig
sei.
The
arguments
put
forward
by
the
Commission
in
committee
were
not
convincing
so
that
we
still
have
to
insist
that
there
is
room
for
improve
ment
in
the
area
of
internal
control
bv
the
Commis-
EUbookshop v2
Ich
kann
Ihr
Vorgehen
nicht
unter
den
Deckmantel
der
nationalen
Sicherheit
packen,
wenn
Sie
weiterhin
darauf
bestehen,
die
Wahrheit
über
Ihr
Vorgehen
zu
verschweigen.
I
can't
shield
your
actions
in
the
name
of
national
security
if
you
insist
on
concealing
the
truth
of
those
actions.
OpenSubtitles v2018
Jeder
Mitgliedstaat
wird
(aus
verständlichen
Gründen)
wahrscheinlich
auch
weiterhin
darauf
bestehen,
im
wichtigsten
politischen
Arbeitsorgan
des
EWSA,
sprich
dem
Präsidium,
vertreten
zu
sein.
Each
Member
State
(MS)
is
(understandably)
likely
to
continue
to
require
to
be
represented
in
the
major
policy
body
of
EESC,
the
bureau.
TildeMODEL v2018
Sie
können
nicht
die
Kontrolle
über
die
Mittelvergabe
haben,
um
sicherzustellen,
daß
sie
mit
den
nationalen
Prioritäten
bes
ser
übereinstimmt
und
gleichzeitig
weiterhin
darauf
bestehen,
daß
allein
die
Europäische
Kommission
gegenüber
dem
Parlament
oder
dem
Rechnungshof
für
die
zweck
entsprechende
Verwendung
des
Gelds
verantwortlich
ist.
The
ESF
represents
the
social
counterpart
to
the
Internal
Market
From
the
earliest
beginnings
of
the
European
integration
process,
it
was
understood
that
social
policy
had
to
support
the
internal
market
Indeed,
it
is
this
combination
of
an
increasingly
effective
Internal
Market
with
supportive
social
policies
which
has
enabled
the
EU
to
remain
competitive
in
the
world,
and
to
stay
ahead
-
by
most
objective
measures
of
total
wealth
or
productivity
-
of
its
major
world
competitors
such
as
Japan
or
the
USA.
EUbookshop v2
Die
Kommission
wird
auch
weiterhin
darauf
bestehen,
daß
die
beiden
betroffenen
Mitglied
staaten
die
erforderlichen
Präventivmaßnahmen
zur
Vermeidung
neuer
Konfrontationen
er
greifen.
I
have
to
say
that
contrary
to
what
you
stated
just
now,
the
demonstration
is
taking
place
not
outside
Parliament,
but
in
the
corridors
of
Parliament,
where
public
order
must
also
be
respected.
EUbookshop v2
Das
Parlament
wird
weiterhin
darauf
bestehen,
als
Rechtsgrundlage
Artikel
84
anzusehen,
damit
auch
zukünftige
Abkommen
eine
vernünftige
Basis
erhalten.
Parliament
will
continue
to
insist
on
taking
Article
84
as
the
legal
base,
so
that
future
agreements
can
be
placed
on
an
appropriate
footing.
EUbookshop v2
Die
mit
bestimmten
Mittelmeerländern
(Marokko,
Tunesien,
Ägypten)
aufgebaute
Zusammenarbeit
hat
sich
auf
dem
Sektor
der
Textilwaren
bewährt,
obwohl
diese
Länder
weiterhin
darauf
bestehen,
sobald
wie
möglich
zu
den
ursprünglichen
Bestimmungen
des
Abkommens
zurückzukehren.
With
regard
to
textile
products,
the
arrangements
for
cooperation
with
certain
Mediterranean
countries
(Morocco,
Tunisia,
Egypt)
operated
satisfactorily,
though
the
countries
in
question
are
still
urging
the
speediest
possible
return
to
the
original
provisions
of
the
Agreement.
EUbookshop v2