Übersetzung für "Weit überschreiten" in Englisch

Änderungen, welche den Horizont unseres derzeitigen Verständnisses weit überschreiten.
Changes which are far beyond the scope of our present comprehension.
ParaCrawl v7.1

Und in Japan 3DS Umsatz weiterhin die Zahlen sehr weit PS Vita überschreiten.
And in Japan 3DS sales continue to exceed the numbers very widely PS Vita.
ParaCrawl v7.1

Bleib dran, kein Grund, die Grenze so weit zu überschreiten.
Stay with it, no need to cross the line that far.
ParaCrawl v7.1

Dadurch entstehen Möglichkeiten, die das Normalmaß des Systembaus weit überschreiten.
As a result, there are possibilities that go far beyond the standard dimension of system building.
ParaCrawl v7.1

Deren Energien sollen unseren Bedarf weit überschreiten.
These energies exceed human demand by far.
ParaCrawl v7.1

Der Berichterstatter schlägt vor, die finanzielle Obergrenze für die externen Politikbereiche weit zu überschreiten.
The rapporteur proposes that we should go way beyond the ceiling on expenditure on external action.
Europarl v8

Mithilfe einer „umgekehrten Bildersuche“ kann man ersehen, wie weit Informationen Grenzen überschreiten können.
Using a “reverse image search,” you begin to see how extensively information can cross borders.
GlobalVoices v2018q4

Mithilfe einer "umgekehrten Bildersuche" kann man ersehen, wie weit Informationen Grenzen überschreiten können.
Using a "reverse image search," you begin to see how extensively information can cross borders.
ParaCrawl v7.1

Die Einführung der Europäischen Krankenversicherungskarte, deren Gültigkeitsdauer die des früheren Vordrucks E 111 weit überschreiten kann, führt zu Schwierigkeiten bei der Aufstellung der in Artikel 94 Absatz 4 und Artikel 95 Absatz 4 der Verordnung (EWG) Nr. 574/72 vorgesehenen Verzeichnisse nach den im Beschluss Nr. 170 vorgesehenen Regeln.
The introduction of the European Health Insurance Card, whose period of validity may substantially exceed that of the old form E 111, is giving rise to difficulties in compiling, in accordance with the provisions of Decision No 170, the lists provided for in Articles 94(4) and 95(4) of Regulation (EEC) No 574/72.
DGT v2019

In Zukunft wird die Europäische Kommission eine effektive Abschiebungspolitik verhindern können, und dabei wird sie ihre Befugnisse weit überschreiten.
In the future, the European Commission will be able to block an effective deportation policy and, in so doing, it will far overstep its authority.
Europarl v8

Die gegenwärtige Situation explodierender Lebensmittelpreise stellt für zahlreiche Länder rund um den Globus eine ernste Gefahr politischer, finanzieller, wirtschaftlicher und sozialer Instabilität dar, weshalb es rascher Gegenmaßnahmen bedarf, die allerdings die Kapazitäten der Europäischen Kommission oder selbst der Europäischen Union weit überschreiten.
The current climate of rocketing food prices is a serious threat in terms of political, financial and social destabilisation in many countries around the world, so we must react quickly. It goes far beyond the capacity of the European Commission, or even of the European Union.
Europarl v8

Ich möchte noch auf einige Fragen eingehen, die während der Aussprache an mich gerichtet worden sind, aber ich fürchte, damit würde ich die vorgesehene Redezeit weit überschreiten und deshalb bitte ich Sie, mir mitzuteilen, wie ich weiter vorgehen soll.
I have some replies to question put to me during the debate but I fear that would take me far beyond the time allotted so I really am in your hands as to what you want me to do.
Europarl v8

Der jetzige Zustand mit Flugzeugen des Kapitels 2, neu klassifiziert als Kapitel 3, die die Kriterien des letztgenannten Kapitels nur unter gewissen Flugvorschriften und zudem in sehr begrenztem Maße erfüllen, was bedeutet, dass sie unter anderen Umständen diese Lärmgrenzen weit überschreiten und die Normen des Kapitels 3 nicht einhalten, muss überwunden werden.
We must move beyond the current situation, with Chapter 2 aircraft reclassified as Chapter 3, which meet the criteria of this last chapter only under certain flight regulations and furthermore in a very restricted way, which means that, in other circumstances, they greatly exceed those noise levels and do not comply with the rules of Chapter 3.
Europarl v8

Seine politische Brisanz gewinnt der Film nicht dadurch, dass er unbestimmt Verzicht in schweren Zeiten propagiert, sondern indem er individuelles Glück gegen Pflichten abwägt, die militärische Dienstpflichten weit überschreiten.
The film does not gain its political impact by simply urging renunciation or "going without" in difficult times, but by setting off individual happiness against duties which go far beyond the requirements of ordinary military duties.
Wikipedia v1.0

Für die unter die Vorschriften von Titel 2 Kapitel 1 fallenden Zollkontingente werden oft Einfuhrlizenzanträge gestellt, die die verfügbaren Kontingente weit überschreiten, so dass sich sehr geringe Zuteilungskoeffizienten ergeben und die je Antragsteller zugeteilten Mengen nur einen Bruchteil der beantragten Mengen ausmachen.
Tariff quotas managed in accordance with Title 2, Chapter I, are frequently the subject of import licence applications which far exceed the available quotas and result therefore in the application of minimum allocation coefficients and the allocation to individual applicants of quantities representing a fraction only of those applied for.
JRC-Acquis v3.0

Vergleiche der geschätzten bioverfügbaren Dosen von Selen nach Verzehr einer Injektionsstelle zeigen, dass die Mengen an Selen die toxikologischen Grenzen weit überschreiten.
Comparisons of estimated bioavailable doses of selenium following ingestion of an injection site show that the amounts of selenium heavily exceed the toxicological thresholds.
ELRC_2682 v1

In diesen Fällen bleibt der Mehrwert der EU-Absatzförderung begrenzt, da private Handelsmarken miteinander konkurrieren, um ihren Marktanteil zu vergrößern und dabei Werbegelder einsetzen, die die von der Gemeinschaft aufgebrachten Mittel weit überschreiten.
In these cases the added value of EU promotion has been limited, as private brands compete to increase their relative market shares with advertising budgets well above those of the Community;
TildeMODEL v2018

In der Praxis ist die Anzahl der Strahlenquellen, deren Radioaktivität zwischen den Grenzwerten der alten und der neuen Definition liegt, jedoch sehr gering, da die meisten registrierten HASS-Strahlenquellen Radioaktivitätswerte aufweisen, die die neuen GSN-Grenzwerte weit überschreiten.
In practice the number of the sources falling between the old and new definition is very small, since most of the registered HASS sources have activities much larger than the new BSS Directive activity limit.
TildeMODEL v2018

Die Schweinefleischproduktion wird voraussichtlich wieder ein ähnliches Niveau wie 1990 erreichen, während bei der Geflügelfleischproduktion zu erwarten ist, daß sie sich um ein Drittel erhöht und somit das Niveau von 1990 weit überschreiten wird.
Pigmeat is forecast to have recovered to a similar level while the production of poultry meat is expected to increase about a third to a level well above 1990.
TildeMODEL v2018

Als übermäßige Aufnahme gilt dabei ein Verzehr, der die vertretbare Aufnahme bei einer normalen und ausgewogenen Ernährung weit überschreiten und somit ein potenzielles Risiko für den Verbraucher darstellen würde.
An excessive intake is regarded to be consumption greatly exceeding those reasonably expected to be ingested in a normal and varied diet, which could consequently represent a potential risk to consumers.
TildeMODEL v2018

Ich habe Belege, die zeigen, dass die finanziellen Auslagen meines Klienten, um das Problem zu beheben, den Umfang weit überschreiten.
I have receipts that show my client's financial outlay to rectify the problem far exceeds the amount.
OpenSubtitles v2018

Der Präsident in Anerkennung der sehr regelmäßigen Arbeit, die Sie in diesem Hause leisten, Ihnen erlaubt habe, Ihre Redezeit weit zu überschreiten.
Fayot states, which have now rightly reminded us of their position as candidates for membership of the Union.
EUbookshop v2

Diese Anlage, die die derzeitige Anlage er setzen soll, deren Rauchgasemissionen die zulässigen Grenzen weit überschreiten, soll eine Kapazität von 180 000 Tonnen/Jahr haben, mit modernsten Anlagen für die Be handlung der Rauchgase und Abwässer aus gestattet sein und den neuesten Umweltnormen auf nationaler und Gemeinschaftsebene entsprechen.
This will replace the existing plant—whose waste gas emissions are well over the authorized limits—and will have a capacity of 180 000 tonnes a year.
EUbookshop v2

Wenn aber Kapazitäten errichtet werden, die den Bedarf weit überschreiten, kann daraus für die Zukunft ein ernstes Problem erwachsen.
It may become a problem of the future, if production capacities are developed well in excess of need.
EUbookshop v2

E. in Mißbilligung der gravierenden Anomalie, daß die Geldströme aus den Entwicklungslän­dern in die westlichen Staaten seit 1984 die von den entwickelten Ländern in die armen Länder strömenden Mittel oder Investitionen weit überschreiten,
E. condemning the serious anomaly that since 1984 the flow of funds from the developing countries to the West has largely exceeded the funds or investments by the developed countries in the poor countries,
EUbookshop v2

Auch wenn die Reserven den - bei extensivster Nutzung - möglichen zukünftigen Eigenbedarf weit überschreiten, könnte des Interesse mancher Länder am kapitalintensiven Erdgasexport in den Hintergrund treten, besonders wenn ständig steigende Einnahmen aus dem ölverkauf den Anreiz zu wei teren Exporten schwinden lassen.
Even if the reserves far exceed possible future domestic requirements - at maximum utilization - the interest of some countries in the capital intensive export of natural gas could fade, especially if constantly increasing revenue from the sale of oil diminishes the attraction of further exports.
EUbookshop v2