Übersetzung für "Weimarer klassik" in Englisch

Heute umfasst der Bestand rund 100.000 Stücke mit Sammlungsschwerpunkt Weimarer Klassik.
The collection comprises about 100,000 exhibits and focuses on the period of Weimar Classicism.
WikiMatrix v1

Dieser Südflügel ist Sitz der Stiftung Weimarer Klassik.
The southern wing is the residence of Weimar ?s classical foundation.
ParaCrawl v7.1

Nachdem er zuerst von 1993 bis 1999 als freier Mitarbeiter der Stiftung Weimarer Klassik arbeitete, wurde Schmidt-Grépály im Oktober 1999 Leiter des Kollegs Friedrich Nietzsche.
After working for the Stiftung Weimarer Klassik from 1993 to 1999 first as a freelance collaborator, in October 1999 Schmidt-Grépály was appointed Director of the Kolleg Friedrich Nietzsche.
Wikipedia v1.0

Grillparzer schrieb Tragödien im Geist der Weimarer Klassik, Nestroy und Raimund vertraten das Wiener Volksstück – Drehscheibe war hier das Wiener Volkstheater.
Grillparzer wrote tragedies in the tradition of the "Weimarer Klassik", Nestroy and Raimund were representatives for the "Wiener Volksstück" mainly played at the Viennese theater "Volkstheater Wien".
Wikipedia v1.0

Die Klassik Stiftung Weimar ist aus dem Zusammenschluss der Stiftung Weimarer Klassik mit den Kunstsammlungen zu Weimar am 1. Januar 2003 hervorgegangen.
The foundation was created on 1 January 2003 through the merger of the Stiftung Weimarer Klassik and the Kunstsammlungen zu Weimar.
WikiMatrix v1

Sie war daher eine wichtige Stätte für die Entdeckung und Förderung von Talenten und zog zahlreiche Künstler in den Ort der Weimarer Klassik und an seinen „Musenhof“.
It was an important place for the discovery and promotion of new talent and drew many artists into the orbit of Weimar Classicism and its "Musenhof".
WikiMatrix v1

Bernd Kauffmann war lange im Niedersächsischen Kultusministerium tätig, von 1992 bis 2001 Präsident der Stiftung Weimarer Klassik, Intendant des Kunstfestes Weimar und für die Kulturstadt Europas 1999 verantwortlich.
Bernd Kauffmann had a long career in the Ministry of Education in Lower Saxony, from 1992 to 2001 he was President of the Weimar Classic Foundation, Director of the Weimar Art Festival and headed the 1999 European Capital of Culture activities.
ParaCrawl v7.1

Zum historischen Erbe der Stadt gehören neben der Weimarer Klassik um Wieland, Goethe, Herder und Schiller auch das Bauhaus und 1919 die Gründung der ersten Republik auf deutschem Boden, der Weimarer Republik.
The historical legacy of this town includes the Weimar Classicism of Wieland, Goethe, Herder, and Schiller; the Bauhaus; and the founding of the first German republic in 1919, known as the Weimar Republic.
ParaCrawl v7.1

Gute Freunde, die sich gegenseitig inspirierten: Goethes und Schillers reger Austausch führte zu einer neuen literarischen Epoche – der Weimarer Klassik.
Good friends who inspired each other: Goethe and Schiller's frequent exchange gave birth to a new literary movement – Weimer Classicism.
ParaCrawl v7.1

Sie enthält unter anderem Datenmaterial der PHILIS - Philosophiedatenbank (Philosophisches Institut der Universität Düsseldorf), eines Teils der Österreichischen Historischen Bibliographie (Universität Klagenfurt), der Ungarischen Bibliographie für Volkskunde (Bibliographie des Ethnographischen Museums Budapest) und der Internationalen Bibliographie zur Deutschen Klassik (Anna Amalia Bibliothek, Stiftung Weimarer Klassik).
Along with other data it contains PHILIS - the philosophy data bank (Philosophy Institute of the DÃ1?4sseldorf University), part of the Austrian Historical Bibliography (Klagenfurt University), the Hungarian Bibliography of Ethnography (the Bibliography of the Hungarian Museum of Ethnography, Budapest) and the International Bibliography on German Classicism (Anna Amalia Library, Weimar Classics Foundation).
ParaCrawl v7.1

Zum kulturellen Erbe der Stadt gehören unter anderen die Weimarer Klassik um Goethe, Schiller, Herder und Wieland, das historische Bauhaus und natürlich die Weimarer Republik.
The townâ€TMs cultural heritage encompasses the Weimar Classic with Goethe, Schiller, Herder and Wieland, the historic Bauhaus and, of course, the Weimar Republic.
ParaCrawl v7.1

Ihre Tafelrunde und die von Goethe 1791 ins Leben gerufene "Freitagsgesellschaft" verkörperten sichtbar den aufgeklärten, humanistischen Geist der Weimarer Klassik.
The round table she hosted and the "Freitagsgesellschaft" started by Goethe in 1791 visibly embodied the enlightened, human spirit of classical Weimar.
ParaCrawl v7.1

Ihre Tafelrunde und die von Goethe 1791 ins Leben gerufene “Freitagsgesellschaft“ verkörperten sichtbar den aufgeklärten, humanistischen Geist der Weimarer Klassik.
The round table she hosted and the "Freitagsgesellschaft" started by Goethe in 1791 visibly embodied the enlightened, human spirit of classical Weimar.
ParaCrawl v7.1

Heute wird die Bibliothek als das Herzstück der Weimarer Klassik bezeichnet und ist eine der bekanntesten Bibliotheken in ganz Deutschland.
Today, the library is also known as the heart of Weimar Classicism and is one of the best-known libraries in Germany.
ParaCrawl v7.1

Sie berief Christoph Martin Wieland als Erzieher des künftigen Herzogs nach Weimar, was gewissermaßen die Weimarer Klassik einläutete.
She appointed Christoph Martin Wieland as tutor for the future Duke of Weimar, which practically ushered in Weimar Classicism.
ParaCrawl v7.1

Grundlage des Colloquiums sind die im Dezember 2005 auf der Tagung „Was ist ein Medium?“ der Stiftung Weimarer Klassik aufgenommenen Vorträge.
The basis of the colloquium is the lectures taped in December 2005 at the conference “What is a medium?” of the Stiftung Weimarer Klassik.
ParaCrawl v7.1

Château ist eine Hommage an die gastfreundliche Herzogin Anna Amalia, in deren Schlösschen Tiefurt sich zur Zeit der Weimarer Klassik ein geistreicher Freundeskreis zu heiteren Tischgesprächen traf.
Château is a tribute to the hospitable Duchess Anna Amalia, at the time of the Weimar Classics, in whose castle Tiefurt an ingenious circle of friends gathered for cheerful table discussions.
ParaCrawl v7.1

Dank seiner produktiven Zusammenarbeit mit dem später ebenfalls in Weimar beheimateten Friedrich Schiller gilt der Ort bis heute als die Stadt der Dichter und Denker und steht namentlich Pate für die literarische Epoche der Weimarer Klassik.
His productive collaboration with Friedrich Schiller, who also resided in Weimar later in life, gave the city its reputation as a place of poets and thinkers, and made it the namesake of an entire literary movement, Weimar Classicism.
ParaCrawl v7.1

Als Weimarer Klassik bezeichnet man die Zeit der gemeinsamen Schaffensperiode der befreundeten Dichter Goethe und Schiller, die von 1794 an währte und 1805 mit Schillers Tod endete.
The term Weimar Classicism refers to the creative period of Goethe and Schiller, two writers who were also close friends, from 1794 until Schiller's death in 1805.
ParaCrawl v7.1

Obwohl der Versuch der Weimarer Klassik, zu einer Erneuerung von Kunst und Kultur durch den formalen und thematischen Anschluß an die Kunst der Antike zu gelangen, faktisch schon zu Beginn des 19. Jahrhunderts gescheitert war, haben die normsetzende Kraft der klassischen deutschen Literatur, das neuhumanistische Bildungsprogramm, die universitären Altertumswissenschaften wie auch die großen kunstarchäologischen Entdeckungen des 19. Jahrhunderts dafür gesorgt, daß die Antike auch in dem Jahrhundert nach dem Tod Goethes in Kunst und Literatur beständig präsent geblieben ist.
The attempt undertaken by Weimar Classicism to achieve a renewal of art and culture by means of a formal and thematic revival of the art of antiquity had effectively already failed by the early 19th century. Still, the normative power of classical German literature, the neo-Humanist educational program, the academic disciplines studying antiquity, and the great archaeological discoveries of ancient art during the 19th century ensured that antiquity retained a permanent presence in the art and literature of the century following Goethe's death.
ParaCrawl v7.1

Bedeutende national und international angesehene Kulturinstitute wie das Bach-Archiv in Leipzig, das Beethoven-Haus in Bonn, das Archiv der Deutschen Literatur in Marbach, das Goethe-Museum in Frankfurt am Main, die Stiftung Weimarer Klassik in Weimar, und das Nationale Museum für Deutsche Kunst und Kultur in Nürnberg werden in privater Trägerschaft geführt, aber mit öffentlichen Mitteln aller drei staatlichen Ebenen gefördert.
Prominent national and internationally renowned cultural institutes such as the Bach Archives in Leipzig, the Beethoven House in Bonn, the Archives of German Literature in Marbach, the Goethe Museum in Frankfurt am Main, the Weimar Classics Foundation in Weimar, and the National Museum of German Art and Culture in Nuremberg are privately run but receive public funding from all three levels of government.
ParaCrawl v7.1

Der Förderkreis setzt mit seinem Engagement die von den Idealen der Weimarer Klassik geprägte Tradition deutsch-italienischer Freundschaft fort, die von den Gründerfamilien Mylius und Vigoni in vorbildlicher Weise gepflegt worden ist.
The Supporters' Circle thus continues the tradition of Weimar classicist ideals of a German-Italian friendship, which was advanced in an exemplary fashion by the founding families Mylius and Vigoni.
ParaCrawl v7.1

Nur etwa 50 Jahre dauerte die Weimarer Klassik, aber sie ist eine der großartigsten Epochen europäischer Geistesgeschichte.
Although it only lasted around 50 years, Weimar Classicism was one of the greatest eras in European intellectual history.
ParaCrawl v7.1

Die Zeit nach Goethes Rückkehr aus Italien, die als "Weimarer Klassik" bekannt ist, steht im Zeichen der Dichterfreundschaft mit Schiller.
The time following Goethe's return from Italy, known as "Weimar Classic", is characterized by his friendship with fellow poet Schiller.
ParaCrawl v7.1