Übersetzung für "Weimarer klassik" in Englisch
Heute
umfasst
der
Bestand
rund
100.000
Stücke
mit
Sammlungsschwerpunkt
Weimarer
Klassik.
The
collection
comprises
about
100,000
exhibits
and
focuses
on
the
period
of
Weimar
Classicism.
WikiMatrix v1
Dieser
Südflügel
ist
Sitz
der
Stiftung
Weimarer
Klassik.
The
southern
wing
is
the
residence
of
Weimar
?s
classical
foundation.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
er
zuerst
von
1993
bis
1999
als
freier
Mitarbeiter
der
Stiftung
Weimarer
Klassik
arbeitete,
wurde
Schmidt-Grépály
im
Oktober
1999
Leiter
des
Kollegs
Friedrich
Nietzsche.
After
working
for
the
Stiftung
Weimarer
Klassik
from
1993
to
1999
first
as
a
freelance
collaborator,
in
October
1999
Schmidt-Grépály
was
appointed
Director
of
the
Kolleg
Friedrich
Nietzsche.
Wikipedia v1.0
Grillparzer
schrieb
Tragödien
im
Geist
der
Weimarer
Klassik,
Nestroy
und
Raimund
vertraten
das
Wiener
Volksstück
–
Drehscheibe
war
hier
das
Wiener
Volkstheater.
Grillparzer
wrote
tragedies
in
the
tradition
of
the
"Weimarer
Klassik",
Nestroy
and
Raimund
were
representatives
for
the
"Wiener
Volksstück"
mainly
played
at
the
Viennese
theater
"Volkstheater
Wien".
Wikipedia v1.0
Die
Klassik
Stiftung
Weimar
ist
aus
dem
Zusammenschluss
der
Stiftung
Weimarer
Klassik
mit
den
Kunstsammlungen
zu
Weimar
am
1.
Januar
2003
hervorgegangen.
The
foundation
was
created
on
1
January
2003
through
the
merger
of
the
Stiftung
Weimarer
Klassik
and
the
Kunstsammlungen
zu
Weimar.
WikiMatrix v1
Sie
war
daher
eine
wichtige
Stätte
für
die
Entdeckung
und
Förderung
von
Talenten
und
zog
zahlreiche
Künstler
in
den
Ort
der
Weimarer
Klassik
und
an
seinen
„Musenhof“.
It
was
an
important
place
for
the
discovery
and
promotion
of
new
talent
and
drew
many
artists
into
the
orbit
of
Weimar
Classicism
and
its
"Musenhof".
WikiMatrix v1
Bernd
Kauffmann
war
lange
im
Niedersächsischen
Kultusministerium
tätig,
von
1992
bis
2001
Präsident
der
Stiftung
Weimarer
Klassik,
Intendant
des
Kunstfestes
Weimar
und
für
die
Kulturstadt
Europas
1999
verantwortlich.
Bernd
Kauffmann
had
a
long
career
in
the
Ministry
of
Education
in
Lower
Saxony,
from
1992
to
2001
he
was
President
of
the
Weimar
Classic
Foundation,
Director
of
the
Weimar
Art
Festival
and
headed
the
1999
European
Capital
of
Culture
activities.
ParaCrawl v7.1
Zum
historischen
Erbe
der
Stadt
gehören
neben
der
Weimarer
Klassik
um
Wieland,
Goethe,
Herder
und
Schiller
auch
das
Bauhaus
und
1919
die
Gründung
der
ersten
Republik
auf
deutschem
Boden,
der
Weimarer
Republik.
The
historical
legacy
of
this
town
includes
the
Weimar
Classicism
of
Wieland,
Goethe,
Herder,
and
Schiller;
the
Bauhaus;
and
the
founding
of
the
first
German
republic
in
1919,
known
as
the
Weimar
Republic.
ParaCrawl v7.1
Gute
Freunde,
die
sich
gegenseitig
inspirierten:
Goethes
und
Schillers
reger
Austausch
führte
zu
einer
neuen
literarischen
Epoche
–
der
Weimarer
Klassik.
Good
friends
who
inspired
each
other:
Goethe
and
Schiller's
frequent
exchange
gave
birth
to
a
new
literary
movement
–
Weimer
Classicism.
ParaCrawl v7.1
Sie
enthält
unter
anderem
Datenmaterial
der
PHILIS
-
Philosophiedatenbank
(Philosophisches
Institut
der
Universität
Düsseldorf),
eines
Teils
der
Österreichischen
Historischen
Bibliographie
(Universität
Klagenfurt),
der
Ungarischen
Bibliographie
für
Volkskunde
(Bibliographie
des
Ethnographischen
Museums
Budapest)
und
der
Internationalen
Bibliographie
zur
Deutschen
Klassik
(Anna
Amalia
Bibliothek,
Stiftung
Weimarer
Klassik).
Along
with
other
data
it
contains
PHILIS
-
the
philosophy
data
bank
(Philosophy
Institute
of
the
DÃ1?4sseldorf
University),
part
of
the
Austrian
Historical
Bibliography
(Klagenfurt
University),
the
Hungarian
Bibliography
of
Ethnography
(the
Bibliography
of
the
Hungarian
Museum
of
Ethnography,
Budapest)
and
the
International
Bibliography
on
German
Classicism
(Anna
Amalia
Library,
Weimar
Classics
Foundation).
ParaCrawl v7.1
Zum
kulturellen
Erbe
der
Stadt
gehören
unter
anderen
die
Weimarer
Klassik
um
Goethe,
Schiller,
Herder
und
Wieland,
das
historische
Bauhaus
und
natürlich
die
Weimarer
Republik.
The
townâ€TMs
cultural
heritage
encompasses
the
Weimar
Classic
with
Goethe,
Schiller,
Herder
and
Wieland,
the
historic
Bauhaus
and,
of
course,
the
Weimar
Republic.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Tafelrunde
und
die
von
Goethe
1791
ins
Leben
gerufene
"Freitagsgesellschaft"
verkörperten
sichtbar
den
aufgeklärten,
humanistischen
Geist
der
Weimarer
Klassik.
The
round
table
she
hosted
and
the
"Freitagsgesellschaft"
started
by
Goethe
in
1791
visibly
embodied
the
enlightened,
human
spirit
of
classical
Weimar.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Tafelrunde
und
die
von
Goethe
1791
ins
Leben
gerufene
“Freitagsgesellschaft“
verkörperten
sichtbar
den
aufgeklärten,
humanistischen
Geist
der
Weimarer
Klassik.
The
round
table
she
hosted
and
the
"Freitagsgesellschaft"
started
by
Goethe
in
1791
visibly
embodied
the
enlightened,
human
spirit
of
classical
Weimar.
ParaCrawl v7.1
Heute
wird
die
Bibliothek
als
das
Herzstück
der
Weimarer
Klassik
bezeichnet
und
ist
eine
der
bekanntesten
Bibliotheken
in
ganz
Deutschland.
Today,
the
library
is
also
known
as
the
heart
of
Weimar
Classicism
and
is
one
of
the
best-known
libraries
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Sie
berief
Christoph
Martin
Wieland
als
Erzieher
des
künftigen
Herzogs
nach
Weimar,
was
gewissermaßen
die
Weimarer
Klassik
einläutete.
She
appointed
Christoph
Martin
Wieland
as
tutor
for
the
future
Duke
of
Weimar,
which
practically
ushered
in
Weimar
Classicism.
ParaCrawl v7.1
Grundlage
des
Colloquiums
sind
die
im
Dezember
2005
auf
der
Tagung
„Was
ist
ein
Medium?“
der
Stiftung
Weimarer
Klassik
aufgenommenen
Vorträge.
The
basis
of
the
colloquium
is
the
lectures
taped
in
December
2005
at
the
conference
“What
is
a
medium?”
of
the
Stiftung
Weimarer
Klassik.
ParaCrawl v7.1
Château
ist
eine
Hommage
an
die
gastfreundliche
Herzogin
Anna
Amalia,
in
deren
Schlösschen
Tiefurt
sich
zur
Zeit
der
Weimarer
Klassik
ein
geistreicher
Freundeskreis
zu
heiteren
Tischgesprächen
traf.
Château
is
a
tribute
to
the
hospitable
Duchess
Anna
Amalia,
at
the
time
of
the
Weimar
Classics,
in
whose
castle
Tiefurt
an
ingenious
circle
of
friends
gathered
for
cheerful
table
discussions.
ParaCrawl v7.1
Dank
seiner
produktiven
Zusammenarbeit
mit
dem
später
ebenfalls
in
Weimar
beheimateten
Friedrich
Schiller
gilt
der
Ort
bis
heute
als
die
Stadt
der
Dichter
und
Denker
und
steht
namentlich
Pate
für
die
literarische
Epoche
der
Weimarer
Klassik.
His
productive
collaboration
with
Friedrich
Schiller,
who
also
resided
in
Weimar
later
in
life,
gave
the
city
its
reputation
as
a
place
of
poets
and
thinkers,
and
made
it
the
namesake
of
an
entire
literary
movement,
Weimar
Classicism.
ParaCrawl v7.1
Als
Weimarer
Klassik
bezeichnet
man
die
Zeit
der
gemeinsamen
Schaffensperiode
der
befreundeten
Dichter
Goethe
und
Schiller,
die
von
1794
an
währte
und
1805
mit
Schillers
Tod
endete.
The
term
Weimar
Classicism
refers
to
the
creative
period
of
Goethe
and
Schiller,
two
writers
who
were
also
close
friends,
from
1794
until
Schiller's
death
in
1805.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
der
Versuch
der
Weimarer
Klassik,
zu
einer
Erneuerung
von
Kunst
und
Kultur
durch
den
formalen
und
thematischen
Anschluß
an
die
Kunst
der
Antike
zu
gelangen,
faktisch
schon
zu
Beginn
des
19.
Jahrhunderts
gescheitert
war,
haben
die
normsetzende
Kraft
der
klassischen
deutschen
Literatur,
das
neuhumanistische
Bildungsprogramm,
die
universitären
Altertumswissenschaften
wie
auch
die
großen
kunstarchäologischen
Entdeckungen
des
19.
Jahrhunderts
dafür
gesorgt,
daß
die
Antike
auch
in
dem
Jahrhundert
nach
dem
Tod
Goethes
in
Kunst
und
Literatur
beständig
präsent
geblieben
ist.
The
attempt
undertaken
by
Weimar
Classicism
to
achieve
a
renewal
of
art
and
culture
by
means
of
a
formal
and
thematic
revival
of
the
art
of
antiquity
had
effectively
already
failed
by
the
early
19th
century.
Still,
the
normative
power
of
classical
German
literature,
the
neo-Humanist
educational
program,
the
academic
disciplines
studying
antiquity,
and
the
great
archaeological
discoveries
of
ancient
art
during
the
19th
century
ensured
that
antiquity
retained
a
permanent
presence
in
the
art
and
literature
of
the
century
following
Goethe's
death.
ParaCrawl v7.1
Bedeutende
national
und
international
angesehene
Kulturinstitute
wie
das
Bach-Archiv
in
Leipzig,
das
Beethoven-Haus
in
Bonn,
das
Archiv
der
Deutschen
Literatur
in
Marbach,
das
Goethe-Museum
in
Frankfurt
am
Main,
die
Stiftung
Weimarer
Klassik
in
Weimar,
und
das
Nationale
Museum
für
Deutsche
Kunst
und
Kultur
in
Nürnberg
werden
in
privater
Trägerschaft
geführt,
aber
mit
öffentlichen
Mitteln
aller
drei
staatlichen
Ebenen
gefördert.
Prominent
national
and
internationally
renowned
cultural
institutes
such
as
the
Bach
Archives
in
Leipzig,
the
Beethoven
House
in
Bonn,
the
Archives
of
German
Literature
in
Marbach,
the
Goethe
Museum
in
Frankfurt
am
Main,
the
Weimar
Classics
Foundation
in
Weimar,
and
the
National
Museum
of
German
Art
and
Culture
in
Nuremberg
are
privately
run
but
receive
public
funding
from
all
three
levels
of
government.
ParaCrawl v7.1
Der
Förderkreis
setzt
mit
seinem
Engagement
die
von
den
Idealen
der
Weimarer
Klassik
geprägte
Tradition
deutsch-italienischer
Freundschaft
fort,
die
von
den
Gründerfamilien
Mylius
und
Vigoni
in
vorbildlicher
Weise
gepflegt
worden
ist.
The
Supporters'
Circle
thus
continues
the
tradition
of
Weimar
classicist
ideals
of
a
German-Italian
friendship,
which
was
advanced
in
an
exemplary
fashion
by
the
founding
families
Mylius
and
Vigoni.
ParaCrawl v7.1
Nur
etwa
50
Jahre
dauerte
die
Weimarer
Klassik,
aber
sie
ist
eine
der
großartigsten
Epochen
europäischer
Geistesgeschichte.
Although
it
only
lasted
around
50
years,
Weimar
Classicism
was
one
of
the
greatest
eras
in
European
intellectual
history.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeit
nach
Goethes
Rückkehr
aus
Italien,
die
als
"Weimarer
Klassik"
bekannt
ist,
steht
im
Zeichen
der
Dichterfreundschaft
mit
Schiller.
The
time
following
Goethe's
return
from
Italy,
known
as
"Weimar
Classic",
is
characterized
by
his
friendship
with
fellow
poet
Schiller.
ParaCrawl v7.1