Übersetzung für "Weil wenn" in Englisch

Weil, wenn ich dort gewesen wäre, ich um Hilfe gerufen hätte.
Well, because if I was there I'd have hollered for help.
OpenSubtitles v2018

Weil wenn ich mit einem bärtigen Jungen herumlaufe, wird mich jeder anstarren.
Because if I walk down the street with a boy wearing a beard, everybody's gonna stare at me. That's why.
OpenSubtitles v2018

Und weil wenn du nicht da warst, Slim hinter mir her war.
Because every day you were away, Slim was after me.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht, weil man geht, wenn alles gut ist.
Maybe because we go when everything's okay.
OpenSubtitles v2018

Weil wenn die Kuppel fällt, du die Sippschaft zum Überleben brauchen wirst.
Because when the dome comes down, you'll need the kinship to survive.
OpenSubtitles v2018

Weil es, wenn ich es täte, kein Zurück mehr gäbe.
Because if I did, there'd be no going back.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte nicht aufhören, weil... wenn ich es tun würde...
I didn't want to stop because if I do...
OpenSubtitles v2018

Weil, Henry, wenn ich wieder lebe, rate was passiert?
Mm, because, Henry, if I come back to life, guess what happens?
OpenSubtitles v2018

Wenn weil ich die Kinder erziehe und du arbeitest...
If... if my staying at home with the kids and you going to work...
OpenSubtitles v2018

Weil, wenn... wenn wir mit der Bratva fertig sind,
Because once... once we handle the Bratva, I...
OpenSubtitles v2018

Weil wenn wir sie getötet hätten, hätte man sie nie gefunden.
Because if we killed her, you never would have found her.
OpenSubtitles v2018

Weil ich Sie, wenn Sie es nicht sind töte.
Because if you're not... I will kill you.
OpenSubtitles v2018

Weil, wenn es eine Leiche gibt, dann sind wir definitiv richtig.
That's because if there's a body in there, then we're definitely right.
OpenSubtitles v2018

Weil, wenn Jackson tot ist, dann ist es nicht einfach passiert.
Because if Jackson is dead, it didn't just happen.
OpenSubtitles v2018

Weil wenn es der BH ist, dann ziehe ihn aus.
Because if it's the bra, just take it off.
OpenSubtitles v2018

Weil, wenn ich heirate, ich in mein Kleid passen möchte.
Because, when I do get married, I kind of want to fit in... my dress.
OpenSubtitles v2018

Weil wenn wir bei Sonnenaufgang nicht weg sind, wird genau das passieren.
Because if we're not gone by the time that sun rises, that is exactly what will happen.
OpenSubtitles v2018

Weil sie, wenn sie spricht, beseelt ist.
Because when she speaks, she is inspired.
OpenSubtitles v2018

Weil, wenn nicht... dann würdest du mir das Herz brechen.
If not, then... you'd break my heart.
OpenSubtitles v2018

Weil wenn er zu lange wartet, dann verdirbt das Fleisch.
Because if he waits too long, then the meat spoils.
OpenSubtitles v2018

Weil, wenn Rasmus dahinter steckt, albert er ganz offensichtlich nicht rum.
Because if Rasmus is behind this, he's clearly not messing around.
OpenSubtitles v2018

Weil, wenn es das wäre, ich entsprechend planen muss.
Because, if it is, I'll need to plan accordingly.
OpenSubtitles v2018

Weil, wenn ich das mache, muss ich irgendwann da rein gehen.
Well, because if I do, eventually I'll have to go in there.
OpenSubtitles v2018

Weil, wenn es um Züge geht, Andre nie gelangweilt wird.
Because when it comes to trains, Andre never gets bored.
OpenSubtitles v2018

Ja, weil, wenn ich bleibe, ich Dinge zerstöre.
Because when I stay, I destroy things.
OpenSubtitles v2018