Übersetzung für "Weil wenn" in Englisch
Weil,
wenn
ich
dort
gewesen
wäre,
ich
um
Hilfe
gerufen
hätte.
Well,
because
if
I
was
there
I'd
have
hollered
for
help.
OpenSubtitles v2018
Weil
wenn
ich
mit
einem
bärtigen
Jungen
herumlaufe,
wird
mich
jeder
anstarren.
Because
if
I
walk
down
the
street
with
a
boy
wearing
a
beard,
everybody's
gonna
stare
at
me.
That's
why.
OpenSubtitles v2018
Und
weil
wenn
du
nicht
da
warst,
Slim
hinter
mir
her
war.
Because
every
day
you
were
away,
Slim
was
after
me.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht,
weil
man
geht,
wenn
alles
gut
ist.
Maybe
because
we
go
when
everything's
okay.
OpenSubtitles v2018
Weil
wenn
die
Kuppel
fällt,
du
die
Sippschaft
zum
Überleben
brauchen
wirst.
Because
when
the
dome
comes
down,
you'll
need
the
kinship
to
survive.
OpenSubtitles v2018
Weil
es,
wenn
ich
es
täte,
kein
Zurück
mehr
gäbe.
Because
if
I
did,
there'd
be
no
going
back.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
nicht
aufhören,
weil...
wenn
ich
es
tun
würde...
I
didn't
want
to
stop
because
if
I
do...
OpenSubtitles v2018
Weil,
Henry,
wenn
ich
wieder
lebe,
rate
was
passiert?
Mm,
because,
Henry,
if
I
come
back
to
life,
guess
what
happens?
OpenSubtitles v2018
Wenn
weil
ich
die
Kinder
erziehe
und
du
arbeitest...
If...
if
my
staying
at
home
with
the
kids
and
you
going
to
work...
OpenSubtitles v2018
Weil,
wenn...
wenn
wir
mit
der
Bratva
fertig
sind,
Because
once...
once
we
handle
the
Bratva,
I...
OpenSubtitles v2018
Weil
wenn
wir
sie
getötet
hätten,
hätte
man
sie
nie
gefunden.
Because
if
we
killed
her,
you
never
would
have
found
her.
OpenSubtitles v2018
Weil
ich
Sie,
wenn
Sie
es
nicht
sind
töte.
Because
if
you're
not...
I
will
kill
you.
OpenSubtitles v2018
Weil,
wenn
es
eine
Leiche
gibt,
dann
sind
wir
definitiv
richtig.
That's
because
if
there's
a
body
in
there,
then
we're
definitely
right.
OpenSubtitles v2018
Weil,
wenn
Jackson
tot
ist,
dann
ist
es
nicht
einfach
passiert.
Because
if
Jackson
is
dead,
it
didn't
just
happen.
OpenSubtitles v2018
Weil
wenn
es
der
BH
ist,
dann
ziehe
ihn
aus.
Because
if
it's
the
bra,
just
take
it
off.
OpenSubtitles v2018
Weil,
wenn
ich
heirate,
ich
in
mein
Kleid
passen
möchte.
Because,
when
I
do
get
married,
I
kind
of
want
to
fit
in...
my
dress.
OpenSubtitles v2018
Weil
wenn
wir
bei
Sonnenaufgang
nicht
weg
sind,
wird
genau
das
passieren.
Because
if
we're
not
gone
by
the
time
that
sun
rises,
that
is
exactly
what
will
happen.
OpenSubtitles v2018
Weil
sie,
wenn
sie
spricht,
beseelt
ist.
Because
when
she
speaks,
she
is
inspired.
OpenSubtitles v2018
Weil,
wenn
nicht...
dann
würdest
du
mir
das
Herz
brechen.
If
not,
then...
you'd
break
my
heart.
OpenSubtitles v2018
Weil
wenn
er
zu
lange
wartet,
dann
verdirbt
das
Fleisch.
Because
if
he
waits
too
long,
then
the
meat
spoils.
OpenSubtitles v2018
Weil,
wenn
Rasmus
dahinter
steckt,
albert
er
ganz
offensichtlich
nicht
rum.
Because
if
Rasmus
is
behind
this,
he's
clearly
not
messing
around.
OpenSubtitles v2018
Weil,
wenn
es
das
wäre,
ich
entsprechend
planen
muss.
Because,
if
it
is,
I'll
need
to
plan
accordingly.
OpenSubtitles v2018
Weil,
wenn
ich
das
mache,
muss
ich
irgendwann
da
rein
gehen.
Well,
because
if
I
do,
eventually
I'll
have
to
go
in
there.
OpenSubtitles v2018
Weil,
wenn
es
um
Züge
geht,
Andre
nie
gelangweilt
wird.
Because
when
it
comes
to
trains,
Andre
never
gets
bored.
OpenSubtitles v2018
Ja,
weil,
wenn
ich
bleibe,
ich
Dinge
zerstöre.
Because
when
I
stay,
I
destroy
things.
OpenSubtitles v2018