Übersetzung für "Wegen dieser angelegenheit" in Englisch
Ich
freue
mich,
dass
wegen
dieser
Angelegenheit
ein
Verleumdungsverfahren
läuft.
I
am
glad
that
a
charge
of
libel
has
been
filed
regarding
this
matter.
Europarl v8
Wegen
dieser
Angelegenheit
wurde
gegen
Herrn
Musotto
in
Italien
bereits
ein
Verfahren
eingeleitet.
Mr
Musotto
is
already
on
trial
in
Italy
for
this
incident.
Europarl v8
Ich
habe
Tom
bereits
wegen
dieser
Angelegenheit
aufgesucht.
I've
already
seen
Tom
about
that
matter.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
war
wegen
dieser
Angelegenheit
bereits
bei
Tom.
I've
already
seen
Tom
about
that
matter.
Tatoeba v2021-03-10
Wegen
dieser
Angelegenheit
erhalten
Sie
noch
einen
Bericht.
Regarding
that
matter,
there's
going
to
be
an
incident
report
on
your
desk
Monday
morning.
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie,
allmählich
fühl
ich
mich
wegen
dieser
Angelegenheit
viel
besser.
Do
you
know,
I'm
starting
to
feel
a
little
better
about
this
whole
thing.
OpenSubtitles v2018
Der
von
uns
angeregte
vorgeschlagene
Aktionsplan
ist
wegen
dieser
Angelegenheit
nicht
befolgt
worden.
But
that
decision,
which
NATO
adopted
back
in
August,
has
never
been
implemented.
EUbookshop v2
Wegen
dieser
Angelegenheit
interviewte
Kanal
4
viele
Experten
des
internationalen
Rechts.
With
this
issue,
Gothenburg's
Channel
4
interviewed
many
experts
on
international
law.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
unnötig
für
uns,
wegen
dieser
Angelegenheit
besorgt
zu
sein.
It
is
unnecessary
for
us
to
be
of
concern
regarding
this
matter
.
ParaCrawl v7.1
Warum
komme
ich
wegen
dieser
Angelegenheit
heute
zu
Ihnen?
Why
am
I
turning
to
you
today
with
this
matter?
ParaCrawl v7.1
Bitte
setzen
Sie
sich
mit
mir
wegen
dieser
Angelegenheit
schnellstmöglich
in
Verbindung.
Please
contact
me
as
soon
as
possible
regarding
this
matter.
ParaCrawl v7.1
Sagen
wir,
es
ist
wegen
der
Eigenart
dieser
Angelegenheit
und
wegen
Ihres
provozierenden
Briefes.
Let's
just
say
it's
the
nature
of
this
case...
and
because
of
your
thought-provoking
letter.
OpenSubtitles v2018
Selbstverständlich
habe
ich
mich,
Herr
Präsident,
nicht
wegen
dieser
Angelegenheit
zu
Wort
gemeldet.
Paisley,
Mrs
KellettBowman
and
Mrs
Ewing
spoke
on
the
conduct
of
proceedings'.
EUbookshop v2
Ich
war
wegen
dieser
"haarigen
Angelegenheit"
sehr
neugierig,
also
fragte
ich:
I
was
curious
about
this
hair
business,
so
I
asked:
ParaCrawl v7.1
Wegen
der
Wichtigkeit
dieser
Angelegenheit
hat
der
Rat
jedoch
entschieden,
auch
das
Europäische
Parlament
in
diesem
Fall
zu
konsultieren,
und
er
wird
die
Meinung
des
Parlaments
sorgfältig
prüfen.
However,
due
to
the
importance
of
this
issue
the
Council
has
decided
to
consult
the
European
Parliament
also
in
this
case,
and
it
will
carefully
consider
Parliament's
opinion.
Europarl v8
Ich
bedauere
deshalb,
dass
Griechenland
jetzt
erwägt,
wegen
dieser
Angelegenheit
sein
Veto
gegen
eine
Mitgliedschaft
Mazedoniens
einzulegen.
I
therefore
regret
that
Greece
is
now
considering
applying
its
veto
to
Macedonia's
membership
over
this
issue.
Europarl v8
Erstens
sollte
die
europäische
Legislative
damit
aufhören,
sich
wegen
dieser
Angelegenheit
ständig
selbst
Vorwürfe
zu
machen.
My
first
comment
is
to
say
that,
first
of
all,
we
should
see
to
it
that
the
European
legislator
stops
berating
itself
on
this
matter.
Europarl v8
Nachdem
ich
wegen
dieser
Angelegenheit
mehrere
Telefonate
geführt
habe,
sollte
es
doch
wohl
auch
möglich
sein,
den
Fehler
zu
berichtigen.
If
I
phone
up
on
several
occasions
regarding
this
matter,
then
surely
it
should
be
possible
to
have
this
rectified.
Europarl v8
Allerdings
kann
der
betreffende
Präsident
oder
der
EZB-Rat
wegen
dieser
Angelegenheit
den
EuGH
anrufen
,
der
in
solchen
Fällen
zuständig
ist
(
Artikel
14.2
der
ESZB-Satzung
)
.
However
,
the
governor
concerned
or
the
Governing
Council
may
refer
the
matter
to
the
Court
,
which
has
jurisdiction
in
such
cases
(
Article
14.2
of
the
Statute
of
the
ESCB
)
.
ECB v1
Griechenland,
das
wegen
dieser
Angelegenheit
bereits
verklagt
worden
ist,
weist
immer
noch
nicht
genügend
Gebiete
für
Zugvögel
und
gefährdete
Vogelarten
aus
und
verstößt
damit
gegen
die
EU-Vogelschutzrichtlinie.
Greece
has
already
been
taken
to
court
over
the
matter,
but
is
still
failing
to
designate
sufficient
protected
areas
for
migratory
and
vulnerable
wild
birds
and
is
therefore
violating
the
EU's
Directive
on
the
conservation
of
wild
birds.
TildeMODEL v2018
Nun,
es
ist
einfach
ein
Starker
zu
sein,
wenn
Sie
sich
so
stark
wegen
dieser
Angelegenheit
fühlen.
Well,
it's
easy
to
be
a
stalwart
when
you
feel
so
strongly
about
the
cause.
OpenSubtitles v2018
Captain
Christopher
Almy
wurde
daraufhin
nach
England
wegen
dieser
Angelegenheit
gesandt,
um
dort
darzulegen,
dass
nach
der
königlichen
Satzung
von
1663
die
Truppen
nur
unter
der
Kontrolle
der
Kolonie
stehen
konnten,
sowie
andere
Angelegenheiten
betreffend
der
Kolonie
von
Rhode
Island
zu
klären.
Captain
Christopher
Almy
was
sent
to
England
to
address
this
issue,
to
declare
that
the
Royal
Charter
of
1663
gave
control
of
troops
to
the
Colony,
and
to
present
other
issues
of
concern
to
the
Rhode
Island
colony.
WikiMatrix v1
Der
zeit
herrscht
in
der
Slowakei
wegen
dieser
Angelegenheit
eine
gewisse
Erregung,
ich
würde
sogar
sagen
ein
gewisses
Fieber.
Feelings
are
running
high
at
the
moment
in
Slovakia
and
I
would
say
that
there
is
a
certain
amount
of
agitation
regarding
this
affair.
EUbookshop v2
Ich
war
nicht
besorgt
um
die
Polizei,
oder
Mr.
Jones
oder
irgendjemand,
wegen
dieser
Angelegenheit,
mit
Ausnahme
des
Sanktuariums.
I
wasn't
worried
about
the
police
Or
Mr.
Jones
or
anyone,
for
that
matter,
Except
the
sanctuary.
OpenSubtitles v2018