Übersetzung für "Was das betrifft" in Englisch

Was das betrifft, spreche ich der Berichterstatterin meine Anerkennung aus.
In that respect, all credit to the rapporteur.
Europarl v8

Was das betrifft, bleibt der Rat sehr doppeldeutig.
On that point the Council remains extremely ambiguous.
Europarl v8

Was das übrige betrifft, so sind unsere Differenzen natürlich auch politischer Natur.
As for the rest, of course our differences are political.
Europarl v8

Was das betrifft, gibt der Vertrag ausreichende Möglichkeiten.
As far as that is concerned the treaty creates enough opportunities.
Europarl v8

Was das Abkommen selbst betrifft, liegen die sichtbarsten Erfolge in den Reduzierungsvorgaben.
On the agreement itself, the most visible part, of course, is the reduction targets.
Europarl v8

Was das Atomkraftwerk Fukushima betrifft, ist das europäische Unbehagen berechtigt.
As regards the Fukushima power station, European unease is legitimate.
Europarl v8

Was das betrifft, verfolgen wir dasselbe Ziel.
We have the same goals in this respect.
Europarl v8

Was das D'Amato-Gesetz betrifft, so stellt sich hier das Problem etwas anders.
The D'Amato legislation, on the other hand, raises slightly different questions.
Europarl v8

Was das Parlament selbst betrifft, hatten wir große Probleme.
Regarding Parliament's team itself, we had a lot of difficulty.
Europarl v8

Was das betrifft, müssen wir klarstellen, daß es keinerlei Beschluß gibt.
To that extent we have to make it very clear indeed that not one single decision has been taken.
Europarl v8

Erstens gibt es keinen Betrug, was das Budget betrifft.
Firstly, there is no fraud where the budget is concerned.
Europarl v8

Was das Wesentliche betrifft, so sind wir damit einverstanden.
On the main points, we are in agreement.
Europarl v8

Was das Politische Komitee betrifft, so sollten wir diese Richtung verfolgen.
Turning to the political committee, we should move in that direction.
Europarl v8

Was das 'Erika-Paket' betrifft, waren wir vielleicht nicht ganz ehrlich.
We perhaps had something to hide where the Erika package was concerned.
Europarl v8

Was das vorgeschlagene Instrumentarium betrifft, haben wir hingegen starke Vorbehalte.
On the other hand, we have strong reservations about the method used.
Europarl v8

Was das Haushaltsverfahren betrifft, war das Jahr 2005 ein Jahr des Neubeginns.
As regards the budget procedure, 2005 was a year of new beginnings.
Europarl v8

Was das Internet betrifft, so ist sie selbst technisch nicht durchführbar.
On the internet side, it is even technically unfeasible.
Europarl v8

Zweitens gibt es da, was das Parlament betrifft, die Berichterstatterin.
Secondly, as regards Parliament, there is the rapporteur.
Europarl v8

Das sind, was das Parlament betrifft, durchaus keine leeren Worte.
As far as Parliament is concerned, these are not just hollow words, but words of substance.
Europarl v8

Und was das betrifft, müssen wir nicht bescheiden sein.
And we do not need to be modest about this.
Europarl v8

Was hingegen das Ergebnis betrifft, gestatte ich mir eine kritischere Haltung.
I would, however, be more critical as concerns the results.
Europarl v8

Was das betrifft, möchte ich Garantien, nicht nur Grundsätze.
On that point I want guarantees, not just principles.
Europarl v8

Was nun das Fernsehen betrifft, so sind die Dinge hier etwas anders.
However, the issues relating to television are slightly different.
Europarl v8

Was das Thema Irak betrifft, hat James Elles vieles gesagt.
There is only one thing I would wish to add to the great deal that Mr Elles had to say on the subject of Iraq.
Europarl v8

Erstens, was das Roma-Forum betrifft: Zustimmung von unserer Seite.
Firstly, with regard to the Roma forum: approval from our side.
Europarl v8

Was das Galileo-Projekt betrifft, so wird es keine Aufstockung der Mittel geben.
As regards the Galileo project, there is not to be any increase in its funding.
Europarl v8