Übersetzung für "Wartet" in Englisch

Die Welt wartet nicht auf uns.
The world is not waiting for us.
Europarl v8

Diesbezüglich wartet die Europäische Union immer noch auf echte Kompetenzen im Sport.
In this respect, the European Union is still waiting for real competences in sport.
Europarl v8

Er sitzt nun in einem griechischen Gefängnis und wartet auf seine Verhandlung.
He now languishes in a Greek prison awaiting trial.
Europarl v8

Der mutmaßliche Täter hat sich der Polizei gestellt und wartet auf seine Gerichtsverhandlung.
The alleged perpetrator has turned himself in to the police and is awaiting trial.
Europarl v8

Europa wartet gespannt auf die kreativen Ideen seiner Bürgerinnen und Bürger.
Europe is eagerly awaiting the creative ideas of its citizens.
Europarl v8

Man wartet auf die offizielle Bestätigung Rußlands.
Official confirmation from the Russians is pending.
Europarl v8

Die Welt wartet, und die EU ist ein bereitwilliger Partner!
The world is waiting and the EU is a willing partner!
Europarl v8

Wenn Sie abwarten, wartet er auch.
If you wait, he will wait.
Europarl v8

Die Welt wartet auf einen solchen Vertrag.
The world is waiting for a treaty of this kind.
Europarl v8

Der Forschungsrat faßt keinen Beschluß, er wartet auf den ECOFIN.
The Research Council has not taken any decision, it is waiting for Ecofin.
Europarl v8

Der elektrische Stecker wartet noch immer auf eine Lösung.
We are still waiting for a solution for the electric plug.
Europarl v8

Das ist wie bei einem Kind, das auf den Weihnachtsmann wartet.
This seems like a kid who is waiting for Christmas.
Europarl v8

Die Zeit vergeht, der Aktionsplan wartet jedoch immer noch auf seine Veröffentlichung.
Time has passed, but the action plan is yet to see the light of day.
Europarl v8

Der Klimawandel wartet nicht bis zum Ende der Krise.
Climate change will not wait for the end of the crisis.
Europarl v8

Aber natürlich wartet immer noch Arbeit auf uns.
There is still work to be done.
Europarl v8

Hier wartet viel Arbeit auf Sie, Baroness Ashton.
There is a great deal of work here for you, Baroness Ashton.
Europarl v8

Hier hört man Gerüchte und wartet.
We hear rumours here and we wait.
Europarl v8

Das Leben der Menschen wartet nicht, wir müssen heute Entscheidungen treffen.
People's lives do not wait, we have to take decisions today.
Europarl v8

Die Einnahmenseite des Haushaltsplans wartet seit Jahren auf eine Reform.
The revenue side of the budget has been waiting for a reform for years.
Europarl v8

Am kommenden Freitag und Samstag wartet Arbeit auf unsere 15 Premierminister.
This Friday and Saturday in Florence our fifteen prime ministers have a job to do.
Europarl v8

Ich glaube, man wartet auf diese Antwort von uns.
I think that is the answer expected of us.
Europarl v8

Worauf wartet die Präsidentschaft noch, um die Veröffentlichung dieser Zahlen zuzulassen?
What is the Presidency waiting for before it authorises the publication of these figures?
Europarl v8

Worauf wartet sie, bevor sie aktiv wird?
What is it waiting for before making a move?
Europarl v8

Jetzt wartet man die Konsequenzen der Vorruhestandsregelung ab.
The repercussions of the schedule for advance resignation now await you.
Europarl v8

Jetzt sitzt er im Gefängnis und wartet auf das Berufungsverfahren.
He is now in prison. He is awaiting appeal.
Europarl v8

Das Potenzial der europäischen Bürger wartet darauf, erschlossen zu werden.
The potential in European citizens is ready to be released.
Europarl v8

Der Gerichtshof wartet offensichtlich auf eine Klarstellung seitens des europäischen Gesetzgebers.
The Court is obviously waiting for clarification from the European legislature.
Europarl v8

Die Kommission wartet hier auf das Urteil des Gerichtshofs.
The Commission awaits the Court's judgment.
Europarl v8

Worauf wartet die Union, bevor sie reagiert?
What will it take before the EU reacts?
Europarl v8

Der Sektor wartet ungeduldig auf die Überarbeitung der OGAW-Richtlinie.
The sector is impatiently awaiting revision of the UCITS Directive.
Europarl v8