Übersetzung für "Wahr geworden" in Englisch
Deshalb
ist
das
Szenario
von
Madrid
wahr
geworden.
So
that
is
why
the
scenario
envisaged
in
Madrid
has
become
a
reality.
Europarl v8
Der
so
genannte
Traum
von
Europa
ist
nun
wahr
geworden.
That
so-called
European
dream
has
now
come
true.
Europarl v8
Ihre
Wünsche,
scheint’s,
sind
wahr
geworden.
Her
wishes,
it
seems,
have
come
true.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
hatten
einen
Zukunftstraum,
der
wahr
geworden
war.
Yours
was
a
dream
of
the
future
come
true.
OpenSubtitles v2018
Nun,
meine
Herren,
der
Traum
ist
wahr
geworden.
Well,
gentlemen,
the
dream
has
come
true.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
mir
spannende
Sachen
gesagt,
die
wahr
geworden
sind.
He
used
to
tell
me
many
exciting
things
that
came
true.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
auch
mal
Träume,
die
nicht
wahr
geworden
sind.
I've
had
dreams
myself,
but
they
never
come
to
much.
OpenSubtitles v2018
Ein
Wunder:
Der
Traum
ist
wahr
geworden.
The
mirage,
the
dream,
has
become
a
reality.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
beide
geträumt,
aber
jetzt
ist
der
Traum
wahr
geworden.
We
were
both
dreaming,
darling,
but
but
now
it's
true.
OpenSubtitles v2018
Ein
Traum
ist
wahr
geworden,
Nelson.
It's
like
a
dream
come
true,
Nelson.
OpenSubtitles v2018
Für
mich
ist
ein
Traum
wahr
geworden.
For
me,
this
is
a
dream
come
true.
Oh...
OpenSubtitles v2018
Euer
schlimmster
Albtraum
ist
wahr
geworden...
Your
worst
nightmare
has
come
true--
OpenSubtitles v2018
Es
ist
wie
ein
schmalziger
Roman,
der
wahr
geworden
ist.
This
is
like
a
cheesy
romance
novel
come
to
life.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
bin
ich
verflucht,
weil
alle
wahr
geworden
sind.
And
now
I
am
cursed
by
having
them
all
come
true.
OpenSubtitles v2018
Da
ist
echt
ein
Traum
von
mir
wahr
geworden.
That's
like
a
fantasy
of
mine
come
true.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Traum
vom
Frieden...
ist
endlich
wahr
geworden.
Her
dream
of
peace
is
finally
coming
true.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
wie
ein
Traum,
der
wahr
geworden
ist.
You're
like
a
dream
come
true.
OpenSubtitles v2018
All
die
Jahre
dachte
ich,
ihre
Träume
sind
vielleicht
wahr
geworden,
All
this
time,
I
thought
maybe
her
dreams
had
come
true.
OpenSubtitles v2018
Ich
danke
Ihnen
dafür,
dass
er
wahr
geworden
ist.
I'd
like
to
thank
all
of
you
for
making
this
dream
come
true.
OpenSubtitles v2018
Alles,
was
das
Orakel
mir
sagte,
ist
wahr
geworden.
Everything
the
Oracle
told
me
has
come
true.
OpenSubtitles v2018
Es
war
wie
ein
Traum,
der
wahr
geworden
ist.
I
kept
thinking
that
it
felt
like
a
dream
come
true.
OpenSubtitles v2018
Alles,
was
Peter
Watts
sagte,
ist
wahr
geworden.
Everything
Peter
Watts
said
came
true.
OpenSubtitles v2018
Jens,
mein
Schüler,
unsere
Vision
ist
wahr
geworden.
Jens,
my
trusty
disciple,
our
vision
has
come
true.
OpenSubtitles v2018
Alles
was
im
Kodex
stand,
ist
bisher
wahr
geworden.
But
the
Codex
has
nothing
in
it
that
does
not
come
to
pass.
OpenSubtitles v2018
Dein
Traum
von
einem
eigenen
Weingut
ist
wahr
geworden.
Your
dream
of
owning
your
own
vineyard,
it
actually
came
true.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
so,
als
wäre
deine
größte
Furcht
gerade
wahr
geworden.
It's
kind
of
like
your
greatest
fear
just
sort
of
came
to
life.
OpenSubtitles v2018
Die
Vision
von
Sitting
Bull
war
wahr
geworden.
The
vision
of
Sitting
Bull
had
come
to
pass.
OpenSubtitles v2018