Übersetzung für "Voraussichtlicher zeitraum" in Englisch

Insgesamt werden im genannten Zeitraum voraussichtlich Produktionsmöglichkeiten von 1,9 Millionen t abgebaut werden.
The total of reductions in production potential over the period should therefore amount to 1,9 million tonnes.
EUbookshop v2

Die Energienachfrage wird sich voraussichtlich im gleichen Zeitraum verdoppeln oder sogar verdreifachen.
At the same time the demand for energy will double or triple.
EUbookshop v2

Die Mitarbeiterzahl von Dyesol wird über diesen Zeitraum voraussichtlich konstant bleiben.
Dyesol headcount is expected to remain constant over the period.
ParaCrawl v7.1

Das Projekt wird voraussichtlich im Zeitraum 2015 bis Mitte 2018 durchgeführt werden.
It is envisaged that the project will be implemented within the period from 2015 to mid-2018.
ParaCrawl v7.1

Im allgemeinen Korrekturmechanismus würden dem VK im vorgesehenen Zeitraum voraussichtlich im Durchschnitt 2,1 Mrd. € zustehen.
Under the GCM the UK is expected to receive € 2.1 billion annually on average over the period.
TildeMODEL v2018

Außerdem wird der Haushalt voraussichtlich im gesamten Zeitraum bis 2001 weiterhin einen Überschuß aufweisen.
In addition, the budget is expected to remain in surplus throughout the period to 2001.
TildeMODEL v2018

Wir haben alle zur Verfügung stehenden Marktmaßnahmen genutzt und werden dafür voraussichtlich über einen Zeitraum von 12 Monaten rund 600 Mio. EUR aufwenden.
We have been using all the market measures available and here we expect to spend approximately EUR 600 million over a 12-month period.
Europarl v8

Das Netz, das voraussichtlich im Zeitraum 2006-2010 tätig sein wird, hat das Ziel, klinische Versuche zu HIV/Aids auf europäischer Ebene zu standardisieren und zu koordinieren.
The network is expected to cover the period 2006-2010 and will aim at designing, standardising and coordinating clinical trials on HIV/AIDS at European level.
TildeMODEL v2018

Rechtliche und regulatorische Zutrittsschranken, die in dem relevanten Zeitraum voraussichtlich beseitigt werden können, sollten normalerweise nicht als Zutrittsschranken im Sinne des ersten Kriteriums angesehen werden.
Legal or regulatory barriers that are likely to be removed within the relevant time horizon should not normally be deemed to constitute a barrier to entry such as to fulfil the first criterion.
DGT v2019

In China und Indien wird sich das BIP im selben Zeitraum voraussichtlich verdoppeln, in Brasilien wird es um etwa 50 % zunehmen.
Over the same period, GDP is projected to double in China and India and increase by around 50 % in Brazil.
TildeMODEL v2018

In den Beitrittsländern wird der Quotient in diesem Zeitraum voraussichtlich von weniger als 20 % auf über 30 % ansteigen.
In the accession countries, the ratio is projected to increase from under 20% to over 30% during this period.
TildeMODEL v2018

Die Mitteilungen gemäß Absatz 1 erfolgen vor Beginn der Verhandlungen und enthalten eine Angabe über die von der Erzeugerorganisation oder Vereinigung geschätzte Erzeugungsmenge, die von den Verhandlungen abgedeckt werden soll, sowie über den voraussichtlichen Zeitraum für die Rohmilchlieferung.
A notification referred to in paragraph 1 shall be made before the start of negotiations and shall indicate the producer organisation's or the association's estimate of production volume to be covered by the negotiation and the expected time period of delivery of the raw milk volume.
DGT v2019

Die Bewertung des Unternehmens enthält schließlich dessen voraussichtliche Betriebsergebnisse im Zeitraum 2005—2009, aus denen hervorgeht, dass die genannten Maßnahmen zur Steigerung der Rentabilität beitragen sollten.
Finally, the evaluation contains a forecast of Konas’s operating results for the period 2005 to 2009, showing that the above measures should contribute to higher profitability.
DGT v2019

Der jährliche Cashflow dürfte eine Höhe von ca. 1,2 Mio. EUR erreichen, und das Umlaufvermögen kann im gleichen Zeitraum voraussichtlich um rund 3,4 Mio. EUR gestärkt werden.
The annual self-financing capacity should reach about EUR 1,2 million and it should be possible to increase the working capital by some EUR 3,4 million during the same period.
DGT v2019

Die Internationale Energieagentur geht davon aus, dass die weltweite Energienachfrage bis 2030 um 60% zunehmen wird, während die Energieimporte Europas, das zu 80% von fossilen Brennstoffen abhängt, im selben Zeitraum voraussichtlich um 50-70% zunehmen werden.
The International Energy Agency forecasts that world energy demand will increase by 60% by the year 2030, whilst the European Union – which is 80% dependent on fossil fuels – will see its energy imports rise from 50 to 70 % over the same period.
TildeMODEL v2018

Die Zahl der in der blauen Wirtschaft beschäftigen Menschen wird im gleichen Zeitraum voraussichtlich von 5,4 auf 7 Millionen steigen.
Over the same period, people employed in the blue economy are expected to increase from 5.4 million to 7 million.
TildeMODEL v2018