Übersetzung für "Voraussetzungen klären" in Englisch
Sie
klären
Voraussetzungen
und
Bedingungen
von
Transferprozessen.
These
explain
the
prerequisites
for
and
conditions
of
transfer
processes.
ParaCrawl v7.1
Diese
sind
kurzfristig
(innerhalb
34
Wochen)
erstellbar
und
geben
den
Autorendiensten
und
dem
Amt
die
Möglichkeit,
verschiedene
Varianten
für
die
Herstellung
der
Multimediaveröffentlichung
zu
prüfen,
die
Voraussetzungen
zu
klären
und
realistische
Terminabläufe
vorzuschlagen.
These
studies
take
a
mere
three
to
four
weeks
and
enable
the
originating
departments
and
the
Office
to
work
out
the
various
production
scenarios
for
a
multimedia
publication,
to
identify
requirements
and
to
propose
realistic
production
schedules.
EUbookshop v2
Die
Beteiligten
hatten
verabredet,
in
den
nächsten
Wochen
die
Voraussetzungen
zu
klären,
um
die
im
Ausland
lagernden
radioaktiven
Abfälle
in
andere
Zwischenlager
bringen
zu
können.
Parties
involved
had
agreed
to
discuss,
in
the
coming
weeks,
the
conditions
under
which
radioactive
waste
stored
outside
the
country
could
be
transferred
to
other
interim
storage
sites.
ParaCrawl v7.1
Wir
arbeiten
unter
Hochdruck
daran,
letzte
Voraussetzungen
zu
klären
–
etwa
einen
Staat,
in
dem
der
Mechanismus
seinen
Sitz
hat.
We're
working
at
full
speed
to
clarify
the
final
requirements
–
such
as
the
country
in
which
the
mechanism
is
to
be
based.
ParaCrawl v7.1
Zur
Darstellung
und
Charakterisierung
unbekannter
Verunreinigungen
sind
einige
Voraussetzungen
zu
klären,
um
das
geeignete
Verfahren
festlegen
zu
können.
For
purification
and
characterization
of
Unknown
Impurities
some
requirements
should
be
clarified,
so
that
the
suitable
procedure
can
be
defined.
ParaCrawl v7.1
Teilweise
sind
technische
Maßnahmen
erforderlich,
für
die
die
Hochschulleitung
die
Voraussetzungen
klären
und
den
Auftrag
erteilen
kann:
Einrichtung
von
Repositorien,
von
eigenen
Publikationsplattformen
für
Zeitschriften
und
andere
Publikationsarten,
(vernetzte)
Informationssysteme,
die
Publikationen
verzeichnen.
To
a
certain
extent,
technical
measures
are
needed
for
which
the
university
management
can
clarify
the
prerequisites
and
commission
the
implementation.
They
include
building
repositories,
platforms
for
the
publication
of
journals
and
other
media,
and
(networked)
information
systems
that
list
publications.
ParaCrawl v7.1
Bis
ein
kommerzieller
Einsatz
in
rund
fünf
Jahren
realistisch
ist,
gibt
es
verschiedene
Voraussetzungen
zu
klären.
Until
the
time
of
their
realistic
commercial
use
in
around
five
years,
there
are
various
requirements
which
need
to
be
clarified.
ParaCrawl v7.1
Subtropen:
Einverstanden,
bevor
wir
auf
diesen
Aspekt
zurückkommen,
können
wir
erst
mal
versuchen,
die
Voraussetzungen
zu
klären,
unter
denen
antirassistische
Arbeit
in
den
vergangenen
Jahren
stattgefunden
hat.
Subtropen:
Okay,
but
before
we
return
to
this
aspect,
let
us
first
attempt
to
clarify
the
conditions
under
which
anti-racist
work
has
taken
place
over
the
past
years.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
das
Ziel,
technische
und
organisatorische
Voraussetzungen
zu
klären
und
Verfahren
zu
entwickeln,
so
dass
Produktdaten
in
den
heterogenen
Systemlandschaften
der
Automobil-
und
der
Zuliefererindustrie
wirtschaftlich,
zeitsparend
und
zuverlässig
übertragen
werden
können.
Its
aim
is
to
clarify
technical
and
organisational
requirements
and
develop
procedures
so
that
product
data
can
be
transferred
within
the
heterogeneous
system
landscapes
of
the
automotive
and
the
supply
industry
in
an
economical,
time-saving
and
reliable
manner.
ParaCrawl v7.1
Wollen
wir
diese
Mitte
nicht
als
leeren
Umschlagplatz
von
Informationswaren
konzipieren,
sind
zwei
Voraussetzungen
zu
klären:
Zum
einen
ist
die
Ver-Mittlung
des
Mediums
selbst
nie
als
neutral
zu
verstehen,
und
noch
wichtiger:
gerade
die
Form
der
Vermittlung
kann
das
Medium
als
Produktionsapparat
verändern.
If
we
do
not
want
to
conceive
of
this
middle
as
a
vacant
market
for
the
trading
of
information
goods,
two
preconditions
must
be
clarified:
one
is
that
the
transmitting
of
the
medium
itself
is
never
to
be
understood
as
neutral,
and
more
important,
the
specific
form
of
the
transmission
can
change
the
medium
as
a
production
apparatus.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Unterstützung
war
an
klare
Voraussetzungen
geknüpft.
This
support
had
a
clearly
conditional
character.
Europarl v8
Zweite
Voraussetzung
ist
ganz
klar
die
institutionelle
Frage.
The
second
precondition
is
clearly
the
institutional
question.
Europarl v8
Voraussetzung
für
eine
klare
Ausdrucksweise
ist
klares
Denken.
Clear
writing
starts
with
and
depends
on
clear
thinking.
EUbookshop v2
Wesentliche
Voraussetzung
hierfür
sind
klare
Zielvorgaben
und
eine
angemessene
Erfolgsbeteiligung.
Clear
objectives
and
appropriate
profit-sharing
are
a
key
requirement
for
this.
ParaCrawl v7.1
Eine
wichtige
Voraussetzung
ist
eine
klare
Datenstruktur.
An
important
prerequisite
is
a
clear
data
structure.
ParaCrawl v7.1
Anhand
dieser
Voraussetzungen
wird
klar,
dass
es
das
eine
oder
andere
Unternehmen
betreffen
wird.
Based
on
these
requirements,
it
becomes
clear
that
it
will
affect
one
or
the
other
company.
CCAligned v1
Wesentliche
Voraussetzung
hierfür
sind
klare
Zielvorgaben
für
die
Mitarbeiter
aller
Unternehmensebenen
(Management
by
Objectives).
A
key
requirement
for
this
is
clear
objectives
for
employees
at
all
company
levels
(management
by
objectives).
ParaCrawl v7.1
Schaut
euch
euren
Arbeitsvertrag
genau
an,
damit
ihr
euch
über
die
Voraussetzungen
im
Klaren
seid.
Read
your
work
contract
carefully
so
that
you
are
aware
of
what
the
requirements
are.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Problem
sollte
durch
die
Festlegung
klarer
Voraussetzungen,
die
Finanzintermediäre
erfüllen
müssen,
um
für
multilaterale
Finanzierung
in
Frage
zu
kommen,
gelöst
werden.
This
problem
should
be
addressed
through
the
definition
of
clear
requirements
that
financial
intermediaries
must
meet
in
order
to
be
eligible
for
multilateral
financing.
Europarl v8
Meine
Fraktion
wollte
die
Notwendigkeit
der
Festlegung
klarer
Voraussetzungen,
erreichbarer
Ziele
und
angemessener
Bezugsnormen
für
die
Anwendung
von
Sanktionen
betonen.
My
group
wanted
to
underline
the
importance
of
establishing
clear
conditions,
achievable
objectives
and
adequate
reference
parameters
when
the
sanctions
are
applied.
Europarl v8
Daher
begrüße
ich
die
an
die
Adresse
von
Belarus
erfolgte
Einladung,
an
der
gemeinsamen
parlamentarischen
Euronest-Versammlung
unter
der
klaren
Voraussetzung
eines
5+5-Formats
für
die
Delegierten
teilzunehmen,
was
von
dem
Europäischen
Parlament
nachhaltig
unterstützt
wird.
I
therefore
welcome
the
invitation
to
Belarus
to
join
the
Euronest
joint
parliamentary
assembly
on
the
clear
condition
of
a
5+5
format
for
delegates,
which
is
strongly
supported
by
the
European
Parliament.
Europarl v8
Die
Probleme
-
die
tatsächlich
bestehen
und
die
nicht
leicht
sind
-
lassen
sich
durchaus
in
den
Griff
bekommen
und
bewältigen,
jedoch
nur
unter
der
Voraussetzung,
daß
wir
klare
Vorstellungen
haben
und
bereit
sind,
die
Probleme
in
einem
Gesamtzusammenhang
zu
behandeln.
The
problems,
real,
serious
ones,
are
perfectly
masterable
and
manageable.
But
they
are
only
so
if
we
have
clear
ideas
and
if
we
agree
to
deal
with
the
problems
within
the
context
of
the
whole.
Europarl v8
So
wie
mit
Schengen
war
es
auch
beim
Kapitel
Sozialvorschriften
und
bei
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
-
in
allen
drei
Fällen
stimmte
Großbritannien
jeweils
einer
neuen
Initiative
der
EU
unter
der
klaren
Voraussetzung
zu,
dass
es
davon
nicht
betroffen
sein
würde,
nur
dass
dann
seine
Ausnahmeregelung
später
angefochten
wurde.
As
with
Schengen,
so
with
the
social
chapter
and
so
with
economic
and
monetary
union
-
in
all
three
cases
Britain
consented
to
a
new
EU
initiative
on
the
clear
understanding
that
it
would
not
be
affected,
only
for
its
derogation
later
to
be
disputed.
Europarl v8
Ich
kenne
die
diesbezüglichen
Auffassungen
des
Europäischen
Parlaments
sehr
gut,
aber
gestatten
Sie
mir,
darauf
hinzuweisen,
dass
der
Vertrag
von
Nizza
klare
Voraussetzungen
und
Grenzen
festlegt,
innerhalb
derer
unser
Reformvorschlag
zu
formulieren
war.
I
am
well
aware
of
the
views
that
the
European
Parliament
has
expressed
in
this
regard,
but
let
me
again
point
out
that
the
Nice
Treaty
set
clear
conditions
and
limits
within
which
our
reform
proposal
had
to
be
formulated.
Europarl v8
Unter
diesen
Voraussetzungen
muss
eine
klare
Marschrichtung
für
den
Schutz
von
Minderjährigen
im
Medienbereich
vorgegeben
werden,
damit
nicht
nur
unnütze
Erklärungen
dazu
abgegeben
werden.
However,
having
said
this,
if
we
are
to
produce
more
than
empty
words
to
protect
children
we
do
need
to
provide
clear
recommendations
on
the
protection
of
minors
in
the
media
context.
Europarl v8
Die
Kommission
konsultiert
daher
die
Mitgliedstaaten
zu
der
Frage,
inwieweit
es
angezeigt
ist,
diesen
stark
belasteten
Unternehmen
staatliche
Unterstützung
in
Form
von
Eigenkapitalinstrumenten
oder
hybriden
Finanzinstrumenten
zu
gewähren,
wenn
dies
das
am
besten
geeignet
Mittel
ist
und
klare
Voraussetzungen
gelten.
The
Commission
is
therefore
consulting
Member
States
on
the
possibility
of
providing
public
support
in
the
form
of
equity
or
hybrid
capital
instruments
to
these
severely
affected
companies,
provided
that
it
is
the
most
appropriate
means
of
support
and
subject
to
clear
conditions.
ELRC_3382 v1
Außerdem
sollen
klare
Voraussetzungen
für
die
Beteiligung
des
Staates
an
den
betreffenden
Unternehmen
(Einstieg,
Vergütung,
Ausstieg),
strenge
Governance-Bestimmungen
und
geeignete
Maßnahmen
zur
Begrenzung
möglicher
Wettbewerbsverfälschungen
vorgesehen
werden.
They
will
also
be
subject
to
clear
conditions
as
regards
the
State's
entry,
remuneration
and
exit
from
the
companies
concerned,
strict
governance
provisions
and
appropriate
measures
to
limit
potential
distortions
of
competition.
ELRC_3382 v1
Um
die
Bürger
zur
Teilnahme
zu
ermutigen
und
die
Union
zugänglicher
zu
machen,
sollten
die
für
die
Bürgerinitiative
vorgeschriebenen
Verfahren
und
Voraussetzungen
deshalb
klar,
einfach,
benutzerfreundlich
und
dem
Charakter
der
Bürgerinitiative
angemessen
sein.
To
this
end,
the
procedures
and
conditions
required
for
the
citizens'
initiative
should
be
clear,
simple,
user-friendly
and
proportionate
to
the
nature
of
the
citizens'
initiative
so
as
to
encourage
participation
by
citizens
and
to
make
the
Union
more
accessible.
DGT v2019