Übersetzung für "Vorausgegangen ist" in Englisch
Die
hitzige
Debatte,
die
dieser
Richtlinie
vorausgegangen
war,
ist
erstaunlich.
The
heated
debate
preceding
this
directive
is
astonishing.
Europarl v8
Der
dritte
Raubüberfall
in
einem
Monat,
dem
ein
Freak-Sturm
vorausgegangen
ist.
Third
robbery
in
a
month
Where
a
freak
storm
precedes
it.
OpenSubtitles v2018
Beitrag
dieser
kleine
Konflikt
bezüglich
der
Reihenfolge
der
Redner
vorausgegangen
ist.
Our
criticism
is
as
follows:
in
the
German
version
of
the
common
position,
the
artificial
concept
of
a
'continuum'
keeps
cropping
up.
EUbookshop v2
In
diesen
Betriebszustand
kann
nur
eingetreten
werden,
wenn
ein
Befehlszustand
vorausgegangen
ist.
This
operating
condition
can
only
be
entered
when
an
instruction
condition
has
preceded.
EuroPat v2
Eine
sinnvolle
Therapie
ist
nur
möglich,
wenn
eine
gründliche
Diagnostik
vorausgegangen
ist.
Therapy
only
makes
sense
if
preceded
by
a
thorough
diagnosis.
ParaCrawl v7.1
Vorausgegangen
ist
dieser
Aktion
die
Sperre
der
App
von
Google.
This
action
was
preceded
by
the
suspension
of
the
app
from
Google.
ParaCrawl v7.1
Dem
vorausgegangen
ist
ein
mehrmonatiger
Prozess
der
Vorbereitung.
This
final
selection
follows
a
process
of
several
months
of
preparation.
ParaCrawl v7.1
Vorausgegangen
ist
eine
Serie
von
Beratungen.
This
was
preceded
by
a
series
of
consultations.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
vorausgegangen
als
Gott,
als
Mensch.“
He
went
before
you
as
God,
as
Man.”
ParaCrawl v7.1
Vorausgegangen
ist
eine
Serie
von
Beratungen,
die
durch
das
Projekt
initiiert
wurden.
This
was
preceded
by
a
series
of
consultations
initiated
through
the
project.
ParaCrawl v7.1
Vorausgegangen
ist
der
Bericht
von
Herrn
De
Gucht,
den
jeder
von
uns
wertschätzen
sollte.
It
was
preceded
by
the
report
of
Mr
De
Gucht,
which
each
of
us
should
hold
in
great
respect.
Europarl v8
Dem
Beschluss
vorausgegangen
ist
eine
Einigung
zwischen
Rat
und
Europäischem
Parlament
in
erster
Lesung.
The
decision
follows
a
Council-Parliament
agreement
at
first
reading.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
Gottes
letzte
Antwort
auf
all
das,
was
an
Ruin
und
Zusammenbruch
vorausgegangen
ist.
This
is
God's
last
answer
to
all
that
has
gone
before
of
ruin
and
breakdown.
ParaCrawl v7.1
Ist
dem
Urteil
eine
Verständigung
(§
257c)
vorausgegangen,
ist
ein
Verzicht
ausgeschlossen.
If
a
negotiated
agreement
(Section
257c)
has
preceded
the
judgment,
a
waiver
shall
be
excluded.
ParaCrawl v7.1
Dem
Spin-off
vorausgegangen
ist
ein
EUR
928
Millionen
Erwerb
von
Wohnimmobilien
der
BUWOG
AG
in
Norddeutschland.
The
spin-off
was
preceded
by
the
acquisition
of
the
residential
real
estate
portfolio
of
BUWOG
AG
in
Northern
Germany
for
EUR
928
million.
ParaCrawl v7.1
Die
Digitalisierung,
die
Arbeiten
4.0
vorausgegangen
ist,
dient
da
als
gutes
Beispiel.
The
digitalisation
which
preceded
Work
4.0
is
a
good
example.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
und
in
Anbetracht
der
eklatanten
Ungleichheiten,
die
weiterhin
bestehen
und
sich
sogar
verschlimmern,
unter
anderem
der
Lohnunterschied
zwischen
Männern
und
Frauen,
Armut
und
Unsicherheit
der
Arbeitsplätze
-
alles
Probleme,
die
vorwiegend
Frauen
betreffen
-,
genügt
es
nicht,
eine
Charta
der
Frauenrechte
zu
veröffentlichen,
die
in
ihren
Grundzügen
vage
und
ungenau
ist
und
der
keinerlei
Diskussion
mit
Frauenorganisationen
oder
mit
dem
Parlament
selbst
vorausgegangen
ist.
For
this
reason,
in
view
of
the
glaring
inequalities
which
are
persisting
and
even
worsening,
including
the
pay
gap
between
men
and
women,
poverty
and
insecure
employment
-
all
problems
which
predominantly
affect
women
-
it
is
not
enough
to
publish
a
Charter
of
Women's
Rights
which
is
essentially
vague
and
imprecise,
and
which
was
not
preceded
by
any
discussion
with
women's
organisations
or
with
Parliament
itself.
Europarl v8
Für
uns
ist
John
Hume
ein
Mann
des
Friedens,
ein
Mann
der
Toleranz,
ein
Vorbild,
der
es
verstanden
hat,
ein
Friedensforscher
zu
sein,
der
den
anderen
vorausgegangen
ist,
mehrere
Jahre
voraus,
immer
mit
persönlichem
Risiko,
stets
engagiert,
immer
überzeugt.
We
see
John
Hume
as
a
man
of
peace,
a
man
of
tolerance,
an
outstanding
man
who
has
explored
the
paths
of
peace,
who
has
been
ahead
of
everyone
else,
several
years
ahead,
and
who
has
always
taken
personal
risks,
has
always
been
committed,
and
has
always
been
convinced.
Europarl v8
Einige
Stimmen
wollten,
dass
die
Serie
von
Provokationen,
die
der
Bombardierung
von
Zchinwali
wahrscheinlich
vorausgegangen
ist,
angeprangert
wird.
Some
wanted
the
series
of
provocations
that
probably
preceded
the
bombing
of
Tskhinvali
to
be
denounced.
Europarl v8
Dabei
ist
es
wichtig,
zu
sagen,
dass
diesem
Bericht
eine
weitaus
breitere
Aussprache,
nicht
nur
hier
im
Parlament,
sondern
auch
mit
einer
Vielzahl
an
nationalen,
regionalen
und
lokalen
Instanzen
vorausgegangen
ist,
die
in
den
verschiedenen
Phasen
des
Katastrophenmanagements
operieren.
It
is
important
to
say
that
this
report
was
preceded
by
a
much
wider
debate,
not
only
here
in
Parliament,
but
also
with
a
wide
range
of
national,
regional
and
local
entities,
operating
in
different
phases
of
disaster
management.
Europarl v8
Wie
Belgien
mit
gutem
Beispiel
vorausgegangen
ist,
bleibt
zu
hoffen,
dass
auch
Ungarn
soziale
Agenden
zu
Schwerpunktthemen
machen
wird.
Belgium
has
set
a
good
example
and
has
led
the
way
in
putting
the
focus
on
social
issues.
Let
us
hope
that
Hungary
will
follow.
Europarl v8
Viele
der
im
Bericht
enthaltenen
Vorschläge
gehen
noch
über
die
Vorschläge
der
Kommission
hinaus,
während
bestimmte
der
angeregten
Maßnahmen
erkennen
lassen,
daß
weder
eine
gründliche
Studie
ihrer
wirtschaftlichen
und
sozialen
Auswirkungen
noch
eine
Konsultierung
der
betroffenen
Sozialpartner
vorausgegangen
ist.
Many
of
the
recommendations
contained
in
the
report
go
beyond
the
Commission's
proposals,
while
some
of
the
proposed
measures
give
the
impression
that
there
has
been
no
fundamental
study
of
their
economic
and
social
repercussions,
nor
any
consultation
with
the
social
categories
that
are
affected.
Europarl v8
Ich
darf
Sie
erinnern
an
die
Einheitliche
Europäische
Akte,
an
das
Delors-1-Paket,
an
Maastricht
mit
dem
Delors-2-Pakt,
mit
dem
Bericht
zur
Wirtschafts-
und
Währungsunion,
an
das
Weißbuch
zur
Vollendung
des
Binnenmarktes,
an
das
Weißbuch
zu
Wachstum,
Wettbewerb
und
Beschäftigung,
zu
den
Visionen
über
den
sozialen
Dialog
und
ein
soziales
Kapitel
im
Vertrag,
die
Weißbücher
zur
Umweltpolitik
und
zur
Rolle
des
Parlaments,
allesamt
die
großen
Entwürfe
der
Kommission,
die
als
Pionier
den
Regierungskonferenzen
vorausgegangen
ist.
Let
me
remind
you
of
the
Single
European
Act,
of
the
first
Delors
package,
of
Maastricht
with
its
second
Delors
package
and
the
Report
on
Economic
and
Monetary
Union,
of
the
White
Paper
on
the
completion
of
the
internal
market,
of
the
White
Paper
on
growth,
competition
and
employment
with
its
visions
of
the
social
dialogue
and
of
a
social
chapter
in
the
Treaty,
of
the
White
Papers
on
environmental
policy
and
on
the
role
of
Parliament
and
of
all
the
great
concepts
produced
by
the
Commission,
which
went
ahead
of
the
Intergovernmental
Conferences
to
prepare
their
way.
Europarl v8
Und
ich
möchte
an
Paul
Henri
Spaak
erinnern,
den
ersten
Präsidenten
der
Gemeinsamen
Parlamentarischen
Versammlung
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
(EGKS)
-
der
Institution,
die
dem
Europäischen
Parlament
vorausgegangen
ist
-,
der
durch
seinen
Bericht
nach
der
Konferenz
von
Messina
im
Juni
1955
einen
wesentlichen
Anteil
an
der
Vorbereitung
der
Römischen
Verträge
hatte.
I
would
also
like
to
take
a
moment
to
remember
Paul-Henri
Spaak,
the
first
President
of
the
Common
Assembly
of
the
European
Coal
and
Steel
Community
(ECSC)
-
the
institution
that
preceded
the
European
Parliament
-
who,
with
his
report
after
the
Messina
Conference
in
June
1955,
made
a
major
contribution
to
the
preparation
of
the
Treaty
of
Rome.
Europarl v8
Es
muss
jedoch
ganz
klar
gesagt
werden,
dass
der
Gipfel
vom
8.
März
einer
überaus
wichtigen
Debatte
über
die
Verfassung
vorausgegangen
ist,
einer
Debatte,
die
noch
immer
nicht
abgeschlossen
ist
und
nun
im
Schatten
des
Erfolgs
dieses
Gipfels
stattfindet.
It
must
be
stated
clearly,
however,
that
the
summit
held
on
8
March
actually
precedes
a
very
important
debate
on
the
Constitution.
In
the
shadow
of
the
summit's
success
lurks
an
unfinished
debate.
Europarl v8
Zunächst
möchte
ich
sagen,
dass
ich
mich
über
die
Möglichkeit
der
Durchführung
dieser
Aussprache
freue,
der
die
Arbeit
aller
Kommissionsmitglieder
in
den
Ausschüssen
vorausgegangen
ist
und
die
letztendlich
ein
unseres
Erachtens
positives
Ergebnis
hervorgebracht
hat.
I
would
firstly
like
to
say
that
we
are
pleased
to
be
able
to
hold
this
debate,
which
has
been
preceded
by
work
by
all
the
Commissioners
in
the
committees,
and
which,
in
the
end,
has
led
to
a
result
which
we
can
regard
as
positive.
Europarl v8
Erwähnt
sei
noch
Unterpunkt
2,
wonach
eine
Klausel
vorgesehen
ist,
die
besagt,
dass
Entscheidungen
der
Unternehmensleitung
nur
dann
als
legitim
angesehen
werden,
wenn
ihnen
ein
ordnungsgemäßes
Verfahren
zur
Unterrichtung
und
Anhörung
gemäß
der
Festlegung
in
der
Richtlinie
vorausgegangen
ist,
oder
Ziffer
13,
wonach
bei
Nichteinhaltung
der
Richtlinie
entsprechende
Sanktionen
ergriffen
werden
sollen.
I
shall
again
quote
the
second
item,
which
contains
a
clause
that
the
decisions
of
the
management
will
only
be
regarded
as
legitimate
if
an
orderly
information
and
consultation
process
as
defined
in
the
Directive
has
taken
place
beforehand,
or
item
13,
which
proposes
the
introduction
of
sanctions
for
non-compliance.
Europarl v8