Übersetzung für "Vorausgegangen ist" in Englisch

Die hitzige Debatte, die dieser Richtlinie vorausgegangen war, ist erstaunlich.
The heated debate preceding this directive is astonishing.
Europarl v8

Der dritte Raubüberfall in einem Monat, dem ein Freak-Sturm vorausgegangen ist.
Third robbery in a month Where a freak storm precedes it.
OpenSubtitles v2018

Beitrag dieser kleine Konflikt bezüglich der Reihenfolge der Redner vorausgegangen ist.
Our criticism is as follows: in the German version of the common position, the artificial concept of a 'continuum' keeps cropping up.
EUbookshop v2

In diesen Betriebszustand kann nur ein­getreten werden, wenn ein Befehlszustand vorausgegangen ist.
This operating condition can only be entered when an instruction condition has preceded.
EuroPat v2

Eine sinnvolle Therapie ist nur möglich, wenn eine gründliche Diagnostik vorausgegangen ist.
Therapy only makes sense if preceded by a thorough diagnosis.
ParaCrawl v7.1

Vorausgegangen ist dieser Aktion die Sperre der App von Google.
This action was preceded by the suspension of the app from Google.
ParaCrawl v7.1

Dem vorausgegangen ist ein mehrmonatiger Prozess der Vorbereitung.
This final selection follows a process of several months of preparation.
ParaCrawl v7.1

Vorausgegangen ist eine Serie von Beratungen.
This was preceded by a series of consultations.
ParaCrawl v7.1

Er ist vorausgegangen als Gott, als Mensch.“
He went before you as God, as Man.”
ParaCrawl v7.1

Vorausgegangen ist eine Serie von Beratungen, die durch das Projekt initiiert wurden.
This was preceded by a series of consultations initiated through the project.
ParaCrawl v7.1

Vorausgegangen ist der Bericht von Herrn De Gucht, den jeder von uns wertschätzen sollte.
It was preceded by the report of Mr De Gucht, which each of us should hold in great respect.
Europarl v8

Dem Beschluss vorausgegangen ist eine Einigung zwischen Rat und Euro­päischem Parlament in erster Lesung.
The decision follows a Council-Parliament agreement at first reading.
TildeMODEL v2018

Dies ist Gottes letzte Antwort auf all das, was an Ruin und Zusammenbruch vorausgegangen ist.
This is God's last answer to all that has gone before of ruin and breakdown.
ParaCrawl v7.1

Ist dem Urteil eine Verständigung (§ 257c) vorausgegangen, ist ein Verzicht ausgeschlossen.
If a negotiated agreement (Section 257c) has preceded the judgment, a waiver shall be excluded.
ParaCrawl v7.1

Dem Spin-off vorausgegangen ist ein EUR 928 Millionen Erwerb von Wohnimmobilien der BUWOG AG in Norddeutschland.
The spin-off was preceded by the acquisition of the residential real estate portfolio of BUWOG AG in Northern Germany for EUR 928 million.
ParaCrawl v7.1

Die Digitalisierung, die Arbeiten 4.0 vorausgegangen ist, dient da als gutes Beispiel.
The digitalisation which preceded Work 4.0 is a good example.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund und in Anbetracht der eklatanten Ungleichheiten, die weiterhin bestehen und sich sogar verschlimmern, unter anderem der Lohnunterschied zwischen Männern und Frauen, Armut und Unsicherheit der Arbeitsplätze - alles Probleme, die vorwiegend Frauen betreffen -, genügt es nicht, eine Charta der Frauenrechte zu veröffentlichen, die in ihren Grundzügen vage und ungenau ist und der keinerlei Diskussion mit Frauenorganisationen oder mit dem Parlament selbst vorausgegangen ist.
For this reason, in view of the glaring inequalities which are persisting and even worsening, including the pay gap between men and women, poverty and insecure employment - all problems which predominantly affect women - it is not enough to publish a Charter of Women's Rights which is essentially vague and imprecise, and which was not preceded by any discussion with women's organisations or with Parliament itself.
Europarl v8

Für uns ist John Hume ein Mann des Friedens, ein Mann der Toleranz, ein Vorbild, der es verstanden hat, ein Friedensforscher zu sein, der den anderen vorausgegangen ist, mehrere Jahre voraus, immer mit persönlichem Risiko, stets engagiert, immer überzeugt.
We see John Hume as a man of peace, a man of tolerance, an outstanding man who has explored the paths of peace, who has been ahead of everyone else, several years ahead, and who has always taken personal risks, has always been committed, and has always been convinced.
Europarl v8

Einige Stimmen wollten, dass die Serie von Provokationen, die der Bombardierung von Zchinwali wahrscheinlich vorausgegangen ist, angeprangert wird.
Some wanted the series of provocations that probably preceded the bombing of Tskhinvali to be denounced.
Europarl v8

Dabei ist es wichtig, zu sagen, dass diesem Bericht eine weitaus breitere Aussprache, nicht nur hier im Parlament, sondern auch mit einer Vielzahl an nationalen, regionalen und lokalen Instanzen vorausgegangen ist, die in den verschiedenen Phasen des Katastrophenmanagements operieren.
It is important to say that this report was preceded by a much wider debate, not only here in Parliament, but also with a wide range of national, regional and local entities, operating in different phases of disaster management.
Europarl v8

Wie Belgien mit gutem Beispiel vorausgegangen ist, bleibt zu hoffen, dass auch Ungarn soziale Agenden zu Schwerpunktthemen machen wird.
Belgium has set a good example and has led the way in putting the focus on social issues. Let us hope that Hungary will follow.
Europarl v8

Viele der im Bericht enthaltenen Vorschläge gehen noch über die Vorschläge der Kommission hinaus, während bestimmte der angeregten Maßnahmen erkennen lassen, daß weder eine gründliche Studie ihrer wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen noch eine Konsultierung der betroffenen Sozialpartner vorausgegangen ist.
Many of the recommendations contained in the report go beyond the Commission's proposals, while some of the proposed measures give the impression that there has been no fundamental study of their economic and social repercussions, nor any consultation with the social categories that are affected.
Europarl v8

Ich darf Sie erinnern an die Einheitliche Europäische Akte, an das Delors-1-Paket, an Maastricht mit dem Delors-2-Pakt, mit dem Bericht zur Wirtschafts- und Währungsunion, an das Weißbuch zur Vollendung des Binnenmarktes, an das Weißbuch zu Wachstum, Wettbewerb und Beschäftigung, zu den Visionen über den sozialen Dialog und ein soziales Kapitel im Vertrag, die Weißbücher zur Umweltpolitik und zur Rolle des Parlaments, allesamt die großen Entwürfe der Kommission, die als Pionier den Regierungskonferenzen vorausgegangen ist.
Let me remind you of the Single European Act, of the first Delors package, of Maastricht with its second Delors package and the Report on Economic and Monetary Union, of the White Paper on the completion of the internal market, of the White Paper on growth, competition and employment with its visions of the social dialogue and of a social chapter in the Treaty, of the White Papers on environmental policy and on the role of Parliament and of all the great concepts produced by the Commission, which went ahead of the Intergovernmental Conferences to prepare their way.
Europarl v8

Und ich möchte an Paul Henri Spaak erinnern, den ersten Präsidenten der Gemeinsamen Parlamentarischen Versammlung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) - der Institution, die dem Europäischen Parlament vorausgegangen ist -, der durch seinen Bericht nach der Konferenz von Messina im Juni 1955 einen wesentlichen Anteil an der Vorbereitung der Römischen Verträge hatte.
I would also like to take a moment to remember Paul-Henri Spaak, the first President of the Common Assembly of the European Coal and Steel Community (ECSC) - the institution that preceded the European Parliament - who, with his report after the Messina Conference in June 1955, made a major contribution to the preparation of the Treaty of Rome.
Europarl v8

Es muss jedoch ganz klar gesagt werden, dass der Gipfel vom 8. März einer überaus wichtigen Debatte über die Verfassung vorausgegangen ist, einer Debatte, die noch immer nicht abgeschlossen ist und nun im Schatten des Erfolgs dieses Gipfels stattfindet.
It must be stated clearly, however, that the summit held on 8 March actually precedes a very important debate on the Constitution. In the shadow of the summit's success lurks an unfinished debate.
Europarl v8

Zunächst möchte ich sagen, dass ich mich über die Möglichkeit der Durchführung dieser Aussprache freue, der die Arbeit aller Kommissionsmitglieder in den Ausschüssen vorausgegangen ist und die letztendlich ein unseres Erachtens positives Ergebnis hervorgebracht hat.
I would firstly like to say that we are pleased to be able to hold this debate, which has been preceded by work by all the Commissioners in the committees, and which, in the end, has led to a result which we can regard as positive.
Europarl v8

Erwähnt sei noch Unterpunkt 2, wonach eine Klausel vorgesehen ist, die besagt, dass Entscheidungen der Unternehmensleitung nur dann als legitim angesehen werden, wenn ihnen ein ordnungsgemäßes Verfahren zur Unterrichtung und Anhörung gemäß der Festlegung in der Richtlinie vorausgegangen ist, oder Ziffer 13, wonach bei Nichteinhaltung der Richtlinie entsprechende Sanktionen ergriffen werden sollen.
I shall again quote the second item, which contains a clause that the decisions of the management will only be regarded as legitimate if an orderly information and consultation process as defined in the Directive has taken place beforehand, or item 13, which proposes the introduction of sanctions for non-compliance.
Europarl v8