Übersetzung für "Von todes wegen" in Englisch
Die
Formgültigkeit
der
Verfügungen
von
Todes
wegen
ist
in
dieser
Verordnung
nicht
geregelt.
The
validity
of
the
form
of
dispositions
of
property
upon
death
is
not
covered
by
the
Regulation.
TildeMODEL v2018
Diese
Verordnung
ist
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwenden.
This
Regulation
shall
apply
to
succession
to
the
estates
of
deceased
persons.
DGT v2019
Diese
Verordnung
findet
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
Anwendung.
This
Regulation
shall
apply
to
successions
to
the
estates
of
deceased
persons.
TildeMODEL v2018
Nach
niederländischem
Recht
unterliegt
jeder
Erwerb
von
Todes
wegen
der
Steuer.
Under
Netherlands
law,
every
estate
is
subject
to
tax.
EUbookshop v2
Alle
Steuern,
die
von
Todes
wegen
erhoben
werden,
werden
nachstehend
Erbschaftsteuern
genannt.
All
taxes
applied
upon
the
death
of
a
person
are
hereafter
called
inheritance
taxes.
TildeMODEL v2018
Dem
nach
Artikel
21
oder
Artikel
22
bezeichneten
Recht
unterliegt
die
gesamte
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen.
The
law
determined
pursuant
to
Article
21
or
Article
22
shall
govern
the
succession
as
a
whole.
DGT v2019
Eine
schriftliche
Verfügung
von
Todes
wegen
ist
hinsichtlich
ihrer
Form
wirksam,
wenn
diese:
A
disposition
of
property
upon
death
made
in
writing
shall
be
valid
as
regards
form
if
its
form
complies
with
the
law:
DGT v2019
Diese
Ausnahme
gilt
somit
nicht
für
die
vorliegende
Verordnung
über
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen.
The
exception
is
therefore
not
applicable
to
this
Regulation
as
far
as
succession
is
concerned.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Beantragung
von
Leistungen
wegen
Todes
sind
Sterbeurkunde
und
Quittung
uÈber
Bestattungskosten
vorzulegen.
The
allowance
for
attending
to
severely
disabled
or
chronically
sick
children
may
not
exceed
the
level
of
the
highest
minimum
monthly
wage.
EUbookshop v2
Hierzu
sollte
mit
dieser
Verordnung
angestrebt
werden,
die
Zuständigkeit
für
die
güterrechtlichen
Wirkungen
eingetragener
Partnerschaften
in
dem
Mitgliedstaat
zu
bündeln,
dessen
Gerichte
berufen
sind,
über
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
nach
einem
Partner
gemäß
der
Verordnung
(EU)
Nr. 650/2012
oder
die
Auflösung
oder
Ungültigerklärung
einer
eingetragenen
Partnerschaft
zu
befinden.
To
that
end,
this
Regulation
should
seek
to
concentrate
the
jurisdiction
on
the
property
consequences
of
registered
partnerships
in
the
Member
State
whose
courts
are
called
upon
to
handle
the
succession
of
a
partner
in
accordance
with
Regulation
(EU)
No
650/2012
or
the
dissolution
or
annulment
of
the
registered
partnership.
DGT v2019
In
der
vorliegenden
Verordnung
sollte
vorgesehen
werden,
dass
in
Fällen,
in
denen
ein
Verfahren
über
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
nach
einem
Partner
bei
einem
gemäß
der
Verordnung
(EU)
Nr. 650/2012
angerufenen
Gericht
eines
Mitgliedstaats
anhängig
ist,
die
Gerichte
dieses
Mitgliedstaats
auch
für
Entscheidungen
über
Fragen
der
vermögensrechtlichen
Wirkungen
eingetragener
Partnerschaften
zuständig
sind,
die
mit
dem
Nachlass
im
Zusammenhang
stehen.
This
Regulation
should
provide
that,
where
proceedings
on
the
succession
of
a
partner
are
pending
before
the
court
of
a
Member
State
seised
under
Regulation
(EU)
No
650/2012,
the
courts
of
that
State
should
have
jurisdiction
to
rule
on
matters
of
the
property
consequences
of
registered
partnerships
arising
in
connection
with
that
succession
case.
DGT v2019
Dem
nach
Kapitel
III
bezeichneten
Recht
unterliegt
die
gesamte
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
vom
Eintritt
des
Erbfalls
bis
zum
endgültigen
Übergang
des
Nachlasses
auf
die
Berechtigten.
The
law
determined
in
Chapter
III
shall
govern
the
succession
as
a
whole,
from
its
opening
to
the
final
transfer
of
the
inheritance
to
the
beneficiaries.
TildeMODEL v2018
In
der
vorliegenden
Verordnung
sollte
vorgesehen
werden,
dass
in
den
Fällen,
in
denen
ein
Verfahren
über
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
nach
einem
Ehegatten
bei
einem
gemäß
der
Verordnung
(EU)
Nr. 650/2012
angerufenen
Gericht
eines
Mitgliedstaats
anhängig
ist,
die
Gerichte
dieses
Mitgliedstaats
auch
für
Entscheidungen
über
Fragen
des
ehelichen
Güterstands
zuständig
sind,
die
mit
dem
Nachlass
im
Zusammenhang
stehen.
Whether
or
not
the
notaries
in
a
given
Member
State
are
bound
by
the
rules
of
jurisdiction
set
out
in
this
Regulation
should
depend
on
whether
or
not
they
are
covered
by
the
term
‘court’
for
the
purposes
of
this
Regulation.
DGT v2019
Stehen
Fragen
des
ehelichen
Güterstands
nicht
im
Zusammenhang
mit
einem
bei
einem
Gericht
eines
Mitgliedstaats
anhängigen
Verfahren
über
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
nach
einem
Ehegatten
oder
über
Ehescheidung,
Trennung
ohne
Auflösung
des
Ehebands
oder
Ungültigerklärung
der
Ehe,
so
sollte
in
dieser
Verordnung
eine
Rangfolge
der
Anknüpfungspunkte
vorgesehen
werden,
anhand
deren
die
Zuständigkeit
bestimmt
wird,
wobei
erster
Anknüpfungspunkt
der
gemeinsame
gewöhnliche
Aufenthalt
der
Ehegatten
zum
Zeitpunkt
der
Anrufung
des
Gerichts
sein
sollte.
When
notaries
do
not
exercise
judicial
functions
they
should
not
be
bound
by
those
rules
of
jurisdiction,
and
the
authentic
instruments
they
issue
should
circulate
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Regulation
on
authentic
instruments.
DGT v2019