Übersetzung für "Volk und stände" in Englisch

Im Mai 1920 stimmten Volk und Stände der Schweiz mit 416'870 JA-Stimmen zu 323'719 NEIN-Stimmen einem Beitritt zum Völkerbund zu.
In May 1920 the people and cantons voted by 416,870 to 323,719 in favour of joining the League of Nations.
ParaCrawl v7.1

In der Abstimmung vom 18. April nehmen Volk und Stände die Totalrevision der Bundesverfassung an, die auch einen nachgeführten Geld- und Währungsartikel (Art. 99 nBV) enthält.
In the vote of 18 April, the Swiss people and the cantons approve a comprehensive revision of the Federal Constitution which also contains a renewed monetary article (article 99 of the new Federal Constitution).
ParaCrawl v7.1

Im März 2013 haben Volk und Stände in der Schweiz neue Verfassungsbestimmungen zur Unternehmensführung angenommen, die für alle börsenkotierten Aktiengesellschaften gelten.
In March 2013, a majority of Swiss citizens voted in a referendum in favour of a set of changes to the Swiss Constitution regarding governance regulations for listed companies.
ParaCrawl v7.1

Der Gesetzgeber hat innert fünf Jahren seit Annahme von Artikel 121 Absätze 3-6 durch Volk und Stände die Tatbestände nach Artikel 121 Absatz 3 zu definieren und zu ergänzen und die Strafbestimmungen bezüglich illegaler Einreise nach Artikel 121 Absatz 6 zu erlassen.
The legislature must define and add to the offences covered by Article 121 paragraph 3 and issue the criminal provisions relating to illegal entry in accordance with Article 121 paragraph 6 within five years of the adoption of Article 121 paragraphs 3-6 by the People and the Cantons.
ParaCrawl v7.1

Im März 2013 haben Volk und Stände in der Schweiz neue Verfassungsbestimmungen zur Unternehmensführung angenommen, die für alle börsennotierten Aktiengesellschaften gelten.
In March 2013 a majority of Swiss citizens voted in a referendum in favour of a set of changes to the Swiss constitution regarding governance regulations of publicly quoted companies.
ParaCrawl v7.1

Alles Volk wehklagte und stand zumeist vom Schrecken betäubt da und erwartete ein gar schreckliches Gericht.
All the people wailed and were mostly stunned by terror and were expecting a terrible judgement.
ParaCrawl v7.1

Die kleine Prinzessin, ihr Vater und ihre Mutter, das ganze Volk standen und warteten.
The little Princess, her family, and all of her subjects sat and waited.
ParaCrawl v7.1

Eine große Volksmenge aus jeder Nation und Völkern und Sprachen, stand vor dem Thron.
A great multitude from every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne.
ParaCrawl v7.1

Livius beschreibt eine angespannte Szene, in der Papirius nahezu alleine gegen Senat und Volk stand, die Fabius aufgrund seines Sieges unterstützten, aber auch nicht die absolute Macht, die sie Papirius gegeben hatten, untergraben wollten.
Livy (8.31-36) describes a tense scene where Papirius stood nearly alone against the Senate and people, who supported Fabius because of his victory, but who also did not wish undercut the absolute authority they had given Papirius; finally Fabius threw himself at the feet of the dictator and asked forgiveness, which was granted.
Wikipedia v1.0

Aber viele aus allen Völkern und Ständen, hoch und niedrig, reich und arm, schwarz und weiß, werden in höchst ungerechte und grausame Gefangenschaft geworfen werden.
But many of all nations and of all classes, high and low, rich and poor, black and white, will be cast into the most unjust and cruel bondage.
ParaCrawl v7.1

Petrus hatte seine Lektion gelernt und begriffen, dass vor Gott kein Mensch als unrein gilt, aus welchem Volk und Stand er auch kommt, denn Jesus hat am Kreuz die Sünde der gesamten Welt weggetragen.
Peter had learned his lesson and understood: Before God no man was unclean, no matter what people or social status he came from, for on the cross Jesus took away the sin of the entire world.
ParaCrawl v7.1

Nach diesem sah ich: und siehe, eine große Volksmenge, die niemand zählen konnte, aus jeder Nation und aus Stämmen und Völkern und Sprachen, stand vor dem Thron und vor dem Lamm, bekleidet mit weißen Gewändern und Palmen in ihren Händen.
After this I looked and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and in front of the Lamb. They were wearing white robes and were holding palm branches in their hands.
ParaCrawl v7.1

Eine große Volksmenge aus jeder Nation und aus Stämmen und Völkern und Sprachen, stand vor dem Thron.
A great multitude from every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne.
ParaCrawl v7.1

Da ließ Hagen in seine Hörner blasen und rief sein ganzes Volk zusammen und stand oben auf einer Mauer, wo alle Niflungen nahe bei ihm waren.
There Hagen told to blew his horns and called together all his folk; he was standing on a wall where all Nyfflings were close to him.
ParaCrawl v7.1

In Italien wurde dieser Bautypus, der mit dem Ideal einer gesunden und autarken Lebensweise assoziiert wurde, vor allem im Zuge des beginnenden Risorgimento mit politischer Bedeutung aufgeladen, insofern er symbolisch für ein freies Volk stand und daher zugleich auf die Freiheit verwies.
In Italy during the beginning of the Risorgimento, this kind of Swiss chalet was charged with political meaning and generally associated with the idea of a free nation.
ParaCrawl v7.1

Diese missionierten die slawischen Völker und standen am Ursprung der Entwicklung ihrer Sprache und Kultur und vor allem der reichen und dauerhaften Früchte des christlichen Zeugnisses und der Heiligkeit.
These two Saints evangelized the Slavic peoples and were at the origin of the development of their language, their culture, and above all their abundant and enduring fruits of Christian witness and of holiness.
ParaCrawl v7.1

Die Veröffentlichung meines schon genannten Apostolischen Schreibens vom Jahre 1980, die bestimmt war von der festen Hoffnung auf eine stufenweise Überwindung all dessen, was in Europa und in der Welt die Kirchen, die Nationen und Völker trennt, stand im Zusammenhang mit drei Anlässen, auf die sich mein Gebet und Denken richteten.
The publication of my Apostolic Letter in 1980, which was dictated by the firm hope of a gradual overcoming in Europe and the world of everything that divides the Churches, nations and peoples, was linked to three circumstances that were the subject of my prayer and reflection.
ParaCrawl v7.1

Das Verhältnis zwischen Bischof und Volk stand im Mittelpunkt der gleichermaßen einfachen wie feierlichen Inbesitznahme der römischen Kathedra im Lateran durch den Nachfolger Petri.
The relationship between the bishop and the people was at the heart of the simple, solemn installation of the Successor of Peter in the Roman...
ParaCrawl v7.1

Damit kündigt sich eine Epoche an, in der alles, wofür das Bindeglied zwischen Völkern und Welten stand, zerstört wird.
This announces a period in which everything that this link meant between peoples and worlds would be destroyed.
ParaCrawl v7.1

Maikel Nabil Sanad versuchte, den Mythos, dass das Militär während der Revolution an der Seite des Volkes steht und stand, zu dekonstruieren, basierend auf Informationen, die im Internet öffentlich zugänglich sind.
Maikel Nabil Sanad was trying to deconstruct the myth that the army stands and stood with the people of Egypt during the revolution, based on information publicly available on the internet.
ParaCrawl v7.1

Mit der Bundesverfassung von 1948 wurde sie zu einem modernen Bundesstaat mit einem Zweikammersystem (Volks- und Stände-, d. h. Kantonsvertretung) und einem siebenköpfigen Bundesrat als Kollegialbehörde an der Spitze.
The Federal Constitution of 1948 made it a modern federal state with a bicameral legislative body, the Federal Assembly (the Nationalrat or National Council, and the Ständerat which works like a senate with two representatives from each canton), as well as a seven-member Bundesrat or Federal Council, as the supreme executive body.
ParaCrawl v7.1

In seiner Vision des Himmels, sah Johannes eine große Anzahl von Trübsal Heiligen, die aufgrund des Antichristen zu Märtyrern wurden: „Nach diesem sah ich: Und siehe, eine große Volksmenge, die niemand zählen konnte, aus jeder Nation und aus Stämmen und Völkern und Sprachen, stand vor dem Thron und vor dem Lamm, bekleidet mit weißen Gewändern und Palmen in ihren Händen."
In his vision of heaven, John sees a vast number of these tribulation saints who have been martyred by the Antichrist: “There before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and in front of the Lamb.
ParaCrawl v7.1