Übersetzung für "Vertragliche verpflichtungen gegenüber" in Englisch

Vertragserfüllungsaval: sorgt dafür, dass vertragliche Verpflichtungen gegenüber einem Dritten erfüllt werden.
Contract performance guarantee: This ensures that the contractual obligations toward a third party are fulfilled.
ParaCrawl v7.1

So müssen wir uns dessen bewußt sein, daß es beim Abkommen von Lomé um vertragliche Verpflichtungen der Mitgliedstaaten gegenüber den Lomé-Ländern geht.
We have to realize that in the Lomé Convention we are dealing with the Member States' contractual obligations towards Lomé countries.
Europarl v8

Unabhängige Validierer dürfen keinerlei vertragliche oder finanzielle Verpflichtungen gegenüber den Flughafenbetreibern, Luftfahrtunternehmen oder sonstigen Stellen haben, mit deren Überprüfung sie beauftragt wurden.
Independent validators shall be free from any contractual or pecuniary obligation to the airport operators, air carriers or entities they are recruited to monitor.
DGT v2019

Die am 23. März 2012 angemeldete Maßnahme umfasste eine Klausel, derzufolge Dexia sich für den Fall, dass Dexia SA oder ein Unternehmen der Dexia-Gruppe von einem Staat zugunsten eines Erwerbers eine Garantie für Entschädigungsverpflichtungen von Dexia SA oder einem Unternehmen der Dexia-Gruppe nach mit einer Veräußerung zusammenhängenden vertraglichen Garantien diesem Erwerber gegenüber erhält, sofern es sich bei dem betreffenden Erwerber um einen privaten Anleger handelt (der nicht unmittelbar oder mittelbar vom Staat kontrolliert wird), verpflichtet, dafür zu sorgen, dass vom selben Garantiegeber (oder einem anderen Garantiegeber mit demselben Rating) zu vergleichbaren Bedingungen eine vergleichbare Garantie für vergleichbare vertragliche Verpflichtungen auch gegenüber den Erwerbern im Rahmen der Veräußerungsverträge für Dexia BIL gewährt wird.
The measure notified on 23 March 2012 included a clause stipulating that, if Dexia SA or a company in the Dexia group obtained a sovereign guarantee in favour of a buyer in relation to its indemnification obligations towards that buyer under contractual guarantees specific to the sale, and if the buyer is a private entity (not controlled directly or indirectly by public entities), then Dexia undertakes to ensure that a guarantee on similar terms and for similar contractual obligations is granted by the same guarantor (or an alternative guarantor with the same credit rating) to the buyers under the sale contracts.
DGT v2019

Opodo wird getrennt von den Gesellschaftern geführt, und seine leitenden und sonstigen Angestellten werden keinerlei vertragliche Verpflichtungen gegenüber den Gesellschafternhaben;
Opodo will be managed separately from the shareholders and none of the management or staffwill have any contractual obligation to any of the shareholders;
EUbookshop v2

Alle bereit gestellten Dokumente beziehen sich ausschließlich auf die darin erwähnten Vertragsparteien und begründen in keiner Weise vertragliche Verpflichtungen gegenüber Dritten oder Händlern von Dropsa.
All documents supplied relate only to the parties mentioned within the document and in no way imply contractual obligations to third parties or Dropsa distributors.
CCAligned v1

Wir geben die Daten der Nutzer nur dann an Dritte weiter, wenn dies z.B. für Abrechnungszwecke erforderlich ist oder für andere Zwecke, wenn die Übermittlung erforderlich ist, um vertragliche Verpflichtungen gegenüber den Nutzern zu erfüllen.
We only disclose personal data of users to third parties, if this is required e.g. for billing purposes or other purposes, if the disclosure is necessary to ensure the fulfilment of contractual obligations towards the users.
ParaCrawl v7.1

Wie aus diesem Urteil eindeutig hervorgeht, kann in dem Maße, wie die Gemeinschaftsrechtsetzung fortschreitet, nur die Gemeinschaft mit Wirkung für den gesamten Geltungsbereich der Gemeinschaftsrechtsordnung vertragliche Verpflichtungen gegenüber Drittstaaten übernehmen und erfüllen.
It makes clear that, as common rules are introduced, only the Community is in a position to take over and fulfil obligations undertaken vis-à-vis non-member States in respect of the entire Community legal order.
ParaCrawl v7.1

Andere Daten können zur Analyse Ihres Nutzerverhaltens verwendet werden, oder, damit wir unsere vertragliche Verpflichtungen Ihnen gegenüber erfüllen können:
Other data could be used to analyse your user behaviour or to enable us to fulfil our contractual obligations towards you.
ParaCrawl v7.1

Die Daten werden erhoben um sie als Kunden identifizieren zu können, um eine angemessene Beratung zu gewährleisten, um vertragliche Verpflichtungen Ihnen gegenüber erfüllen zu können, zur Korrespondenz mit Ihnen, zur Rechnungsstellung sowie ggf. im Mahnwesen und zur Geltendmachung etwaiger Ansprüche gegen Sie.
The data is collected to identify you as a customer, to ensure appropriate advice, to fulfil contractual obligations towards you, to correspond with you, to issue invoices and, if necessary, in the dunning process and to assert any claims against you.
ParaCrawl v7.1

Die EU hat vertraglich festgelegte Verpflichtungen gegenüber öffentlichen Dienstleistungen.
The EU has Treaty obligations associated with public services.
TildeMODEL v2018

Seit Jahren erfüllen ordnungsgemäß ihre vertraglichen Verpflichtungen gegenüber dem CIHI in.
For years, duly fulfill their contractual obligations to the CIHI in.
ParaCrawl v7.1

Um unseren vertraglichen Verpflichtungen Ihnen gegenüber nachzukommen.
To fulfill our contractual obligations to you.
ParaCrawl v7.1

Um unsere vertraglichen Verpflichtungen Ihnen gegenüber zu erfüllen.
To fulfil our contractual obligations to you.
CCAligned v1

Wir verwenden Ihre Daten, um unsere vertraglichen Verpflichtungen Ihnen gegenüber zu erfüllen.
We use your information in order to perform our contractual obligations to you.
ParaCrawl v7.1

Alle vertraglichen Verpflichtungen und Gewährleistungen gegenüber Partnern und Kunden bleiben bestehen.
All contractual obligations and warranties vis-à-vis partners and customers remain in effect.
ParaCrawl v7.1

Zu berücksichtigen sind auch die Ziele des Euratom-Vertrags sowie die Verpflichtungen gegenüber der Welthandelsorganisation.
The objectives of the Euratom Treaty and the obligations regarding the World Trade Organization have also to be taken into consideration.
TildeMODEL v2018

Die Annahme der Buchungsbestätigung durch den Gast stellt eine vertragliche Verpflichtung gegenüber dem aufgelisteten Hotel dar.
By accepting the Reservation Confirmation the Customer forms a contractual obligation to the Listed Hotel.
ParaCrawl v7.1

Die Rechtsgrundlagen für diese Datenverarbeitungsprozesse sind die Erfüllung unserer vorvertraglichen und vertraglichen Verpflichtungen Ihnen gegenüber,
The legal basis for these data processing processes is the fulfillment of our pre-contractual and contractual obligations towards you,
CCAligned v1

Im Wesentlichen verarbeiten wir personenbezogene Daten, um unseren vertraglichen Verpflichtungen gegenüber unseren Nutzern nachzukommen.
Essentially, we only process personal data to fulfill our contractual obligations to our users.
ParaCrawl v7.1

Der Teilnehmer geht durch die Teilnahme keine vertragliche oder sonstige Verpflichtung gegenüber health-spa-award.com ein.
The participant enters into no contractual or other obligation to health-spa-award.com by participating.
ParaCrawl v7.1

Zur Ausführung von vertraglichen Verpflichtungen gegenüber Kunden und anderen Vertragspartnern werden Kundendaten sowie Vertragsdaten verarbeitet.
Customer data and contract data are processed for the execution of contractual obligations towards Customers and other contractual partners.
ParaCrawl v7.1

Wo stehen weitere Informationen zu vertraglichen Verpflichtungen gegenüber der Eurex Clearing AG zur Verfügung?
Where can further information on contractual obligations towards Eurex Clearing AG be found?
ParaCrawl v7.1

Die Türkei muss alle ihre vertraglichen Verpflichtungen gegenüber der Europäischen Union erfüllen, wie es alle früheren Kandidatenländer getan haben.
Turkey needs to comply with all its contractual obligations towards the European Union, as all previous candidate countries have done.
Europarl v8

Sollte der Grundsatz des gemeinschaftlichen Besitzstandes bereits der variablen Geometrie unterliegen und in Zusammenhang mit unseren vertraglichen Verpflichtungen gegenüber unseren Partnern des Abkommens von Lomé keine Geltung mehr haben?
Is the principle of the 'acquis communautaire' already a multispeed one, and is it not worth more in connection with our contractual commitments to our partners under the Lomé Convention?
Europarl v8

Und wenn Sie fragen, welche Verpflichtungen mit dieser Art von Transporten verbunden sind, muß ich Sie auf die Bestimmungen im Rahmen der internationalen Atomenergiebehörde verweisen und die der IMO, der Internationalen Schiffahrtsorganisation, die einzelnen Mitgliedstaaten die Einhaltung ihrer vertraglichen Verpflichtungen gegenüber Drittländern vorschreiben - ich kann mich jetzt leider nicht so aus dem Kopf an die Einzelheiten erinnern und hoffe, Sie nehmen mir das nicht übel.
These are not governed by the Community's laws and regulations, the organs of the European Union play no part in them, and if you want to know what the obligations covering movements of this kind are I must refer you to the obligations undertaken under the International Atomic Energy Agency and the IMO, the International Maritime Organization. Within these bodies individual EU Member States - I cannot recall off the top of my head which they are, I hope they will forgive me - are required to meet their own treaty obligations vis à vis third countries.
Europarl v8

Am gleichen Tag gaben die tschechische Präsidentschaft und die Kommission eine Stellungnahme ab und forderten von beiden Seiten, nach einer schnellen Lösung zu suchen und ihre vertraglichen Verpflichtungen gegenüber den Verbrauchern in der EU zu erfüllen.
That same day, the Czech presidency and the Commission issued a statement calling on both sides to look for a prompt solution and honour their contractual obligations towards EU consumers.
Europarl v8

Lassen Sie uns beispielsweise China auf allen europäischen Politikebenen weiterhin an seine vertraglichen Verpflichtungen gegenüber den nordkoreanischen Flüchtlingen erinnern.
Let us, for instance, continue to remind China, at all European political levels, of its treaty responsibilities towards North Korean refugees.
Europarl v8

Wenn aber ihr Beitrittskurs ungehindert fortgesetzt werden soll, muss sie - wie dies auch frühere Beitrittskandidaten getan haben - ihren vertraglichen Verpflichtungen gegenüber der Europäischen Union insgesamt nachkommen.
However, if her accession course is to proceed unhindered, she must do as previous accession countries have done and comply with its treaty obligations to the EU as a whole.
Europarl v8

Ihre anhaltende Weigerung, all diesen Forderungen nachzukommen, stellt einen klaren Verstoß gegen das Assoziierungsabkommen, die Zollunion und das Zusatzprotokoll, also ihre vertraglichen Verpflichtungen gegenüber der Europäischen Union, dar.
Its continuing refusal to do all this constitutes clear infringement of the association agreement, of customs union and of the additional protocol, which are its contractual obligations towards the European Union.
Europarl v8

Die Aufnahme von grundlegend mit dieser Frage verbundenen Gesprächen hängt davon ab, wie die Türkei ihren vertraglichen Verpflichtungen gegenüber den Mitgliedstaaten nachkommt.
The initiation of talks fundamentally connected with this issue will depend on how Turkey discharges its contractual obligations towards the Member States.
Europarl v8

Die NZBen behandeln solche Informationen vertraulich und verwenden diese ausschließlich , um sich davon zu überzeugen , dass außerhalb des EuroWährungsgebiets ansässige , spezialisierte Kreditinstitute ihre vertraglichen Verpflichtungen gegenüber der betreffenden vorzeitig abgebenden NZB erfüllen .
NCBs shall treat such information as confidential and shall only use it to monitor the compliance of non-euro area specialised credit institutions with their contractual obligations with the relevant frontloading NCB .
ECB v1

Die französisch-britischen Verträge lassen bestehende Verpflichtungen gegenüber der NATO – ein zentrales Interesse der USA, da jede Reduzierung der im Ausland stationierten europäischer Truppen unweigerlich eine größere wirtschaftliche Belastung der USA impliziert – unberührt.
The Franco-British treaties do not address commitments to NATO, a key US interest, because any reduction in the number of European troops deployed abroad inevitably implies a greater economic burden for the US.
News-Commentary v14

Die NZBen behandeln solche Informationen vertraulich und verwenden diese ausschließlich , um sich davon zu überzeugen , dass Zentralbanken außerhalb des Euro-Währungsgebiets ihre vertraglichen Verpflichtungen gegenüber der betreffenden vorzeitig abgebenden NZB erfüllen , h ) in jedem Fall haben Zentralbanken außerhalb des Euro-Währungsgebiets geeignete Maßnahmen gegen Geldwäsche im Zusammenhang mit vorzeitig abgegebenen Euro-Banknoten zu treffen .
NCBs shall treat such information as confidential and shall only use it to monitor compliance by central banks outside the euro area with their contractual obligations with the relevant frontloading NCB ; 2001O0008 --- EN --- 01.10.2001 --- 000.001 --- 5 ?B ( h ) in any case central banks outside the euro area shall be required to apply appropriate measures against money-laundering in connection with frontloaded euro banknotes .
ECB v1