Übersetzung für "Verteilung der lasten" in Englisch

Es geht um die Verteilung der Lasten.
It is a question of dividing the burden.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sollten Vereinbarungen über die Verteilung der Lasten treffen können.
Member States should be able to enter arrangements on burden-sharing.
TildeMODEL v2018

Zweitens müssen wir in der Agrarpolitik eine ausgewogene Verteilung der Lasten erreichen.
Mr President, I thank you for the patience with which you and the honorable Member have followed this attempt of mine ...
EUbookshop v2

Das andere Problem war die gerechte Verteilung der Lasten auf die Geberländer.
The different import procedures, and the rules backing them up, are known collectively as customs legislation ; the part this plays in the Customs Union is described below.
EUbookshop v2

Eine solidarische Verteilung der Lasten zwischen den 28 EU-Mitgliedsstaaten sei ebenso notwendig.
Dividing the burden in solidarity among the 28 EU member states was equally important.
ParaCrawl v7.1

Isogrid-Strukturen bestehen aus dreieckig angeordneten Rippen mit Knotenpunkten zur Verteilung der Lasten.
Isogrid structures consist of triangular arranged fins with nodes for distribution of the loads.
ParaCrawl v7.1

Somit ergibt sich eine verbesserte Verteilung der Lasten.
This results in a better distribution of the loads.
EuroPat v2

Die Regelstufen erlauben eine gleichmäßige Verteilung der Lasten auf die unterschiedlichen Materialflusskomponenten.
The control stages allow uniform distribution of the loads onto the different material-flow components.
EuroPat v2

Durch eine solche Anordnung wird eine im wesentlichen optimale Verteilung der Lasten erzielt.
Such a disposition achieves substantially optimum distribution of the loads.
EuroPat v2

Die Verteilung der Lasten zwischen den Staplerkorridoren erfolgt über Förderschleifen.
The distribution of loads between the aisles with stacker cranes is conducted by conveyor loops.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt es denn auch bei der Verteilung der Lasten der Umstellung zu berücksichtigen.
That must also be taken into consideration when dividing the costs of conversion.
Europarl v8

Aber bei der Verteilung der Lasten haben sich Ungerechtigkeiten eingeschlichen, die wir korrigieren müssen.
But injustices have crept into the burden-sharing process, which must be rectified.
Europarl v8

Wir müssen alles daransetzen, dass Dublin II und die gerechtere Verteilung der Lasten Wirklichkeit wird.
We need to strive towards making Dublin II and burden sharing a reality.
Europarl v8

Um Erfolg zu haben, ist allerdings auch eine gleichmäßige Verteilung der Lasten erforderlich.
To be successful, however, there must be burden sharing.
News-Commentary v14

In diesem Zusammenhang forderte der Rat eine angemessene Verteilung der Lasten auf die internationalen Geber.
In this context the Council called for adequate burden-sharing among the international donors.
TildeMODEL v2018

Vor diesem Hintergrund muss der europäische Haushaltund die Verteilung der Lasten unter den Nettozahlerndiskutiert werden.
In view of the limited time available, may I invite you, inresponse to these questions, to examine in detail the proposals and comments that we have prepared for this debate,and which are available at the entrance to this room.
EUbookshop v2

Wie kann man da von zwei Seiten und einer gerechten Verteilung der Lasten sprechen?
How can anyone speak of two sides and of a fair distribution of the burden here?
EUbookshop v2

Eine optimale Verteilung der eingeleiteten Lasten und ein Abbau von schädlichen Spannungsspitzen wird daher gewährleistet.
An optimum distribution of the introduced loads and a degrading of harmful stress peaks are therefore assured.
EuroPat v2

Es unterstützt das Bundesamt bei der gleichmäßigen, quotengerechten Verteilung der Lasten auf die einzelnen Bundesländer.
It supports the Federal Office in distributing the burdens evenly among the individual Federal Länder according to quotas.
ParaCrawl v7.1

Diesbezüglich halte ich es für wichtig, dass die Europäische Union bei den Überlegungen hinsichtlich der Verteilung der finanziellen Lasten, die aus ihrem künftigen internationalen Engagement zugunsten des Klimaschutzes entstehen, das Wirtschaftspotenzial und die Grenzen der Produktionsleistung der jeweiligen Mitgliedstaaten berücksichtigt.
However, on the last point, I feel it is important that when the European Union is considering how to distribute the financial burden deriving from its future international climate funding commitments, it will take into account individual Member States' economic potential and the limits of their productive capacity.
Europarl v8

Die Frage der Finanzierung und der Verteilung der finanziellen Lasten muß im Rahmen einer Debatte im größeren Rahmen der regionalen Fischereiorganisationen behandelt werden.
The matter of financing and the distribution of financial burdens must be the subject of a debate in the wider context of the regional fishing organisations.
Europarl v8

Sie verursacht hohe finanzielle Belastungen für eine zahlenmäßig immer kleiner werdende junge Generation. Innergesellschaftliche Konflikte über die Verteilung der Lasten können die Folge sein.
This will put an increasingly heavy burden on the young generation whose numbers are diminishing and can lead to conflicts over burden sharing.
Europarl v8

Wir müssen die Erfordernisse der Realwirtschaft decken, langfristige Investitionen unterstützen und dabei eine gerechte Verteilung der Lasten zwischen den wesentlichen Akteuren im Finanzbereich sicherstellen.
We need to meet the needs of the real economy and support long-term investments, while ensuring a fair distribution of the burden among the main financial players.
Europarl v8

Um die Arbeitnehmer jedoch zu täuschen, fordert er die EU auf, eine "Finanztransaktionssteuer" von 0,01 % anzunehmen, die als eine angeblich "gerechte Verteilung der Lasten" der Krise zwischen dem Kapital und den Arbeitnehmern und als eine Anstrengung dargestellt wird, die Spekulation des Kapitals einzudämmen.
However, in order to deceive the workers, it calls on the EU to adopt a 'financial transaction tax' of 0.01%, which is presented as an allegedly 'fair distribution of the burden' of the crisis between capital and the workers and an effort to limit speculation by capital.
Europarl v8

Durch den Rettungsschirm kommt es zu einer noch ungleicheren Verteilung der Lasten, soziale Probleme werden auftauchen und der Wohlstand der Nettozahler wird damit mutwillig aufs Spiel gesetzt.
The rescue package will result in the burdens being distributed even more unjustly. In addition, it will cause social problems and wantonly put the prosperity of the net contributors at risk.
Europarl v8

Die Verteilung der finanziellen Lasten, vor allem nach den kürzlichen Änderungen, entspricht dem Billigkeitsgrundsatz unter Berücksichtigung des relativen Reichtums der Mitgliedstaaten.
The distribution of the financial burden, especially after the recent changes, is in line with the fairness principle, bearing in mind the relative prosperity of the Member States.
Europarl v8

Ein weiterer wichtiger Punkt betrifft die ungleichmäßige Verteilung der Vorteile und Lasten des EU-Haushalts auf die Mitgliedstaaten.
Another important point is that the benefits and burdens of the EU budget are unfairly distributed among the Member States.
Europarl v8

Einen für sämtliche Mitgliedstaaten geltenden Ausgleichsmechanismus halte ich für ein brauchbares Mittel, um etwas gegen die ungerechte Verteilung der finanziellen Lasten auf die Mitgliedstaaten zu unternehmen.
I think a compensation mechanism which applied to all Member States could be a perfectly viable instrument for helping to remedy the unfair distribution of the financial burden among the Member States.
Europarl v8