Übersetzung für "Verlängerung der schutzdauer" in Englisch
Erstens,
eine
Verlängerung
der
Schutzdauer,
die
derzeit
50
Jahre
beträgt.
Firstly,
the
extension
of
the
term
of
protection
from
the
present
50
years
to
a
further
extension
of
term.
Europarl v8
Zusätzliche
Flares
können
zur
leichten
Verlängerung
der
Schutzdauer
eingesetzt
werden.
Additional
flares
can
be
used
to
slightly
extend
the
protection
period.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
die
Verlängerung
der
Schutzdauer
von
50
auf
70
Jahre
Investitionen
in
innovative
Musik
fördert
und
zu
einer
Erweiterung
des
Angebots
für
Verbraucher
führt,
sodass
Europa
so
mit
den
führenden
globalen
Musikmärkten
konkurrenzfähig
bleibt.
I
feel
that
extending
the
term
of
protection
from
50
to
70
years
will
encourage
investment
in
musical
innovation
and
result
in
greater
choice
for
consumers,
allowing
Europe
to
remain
competitive
with
the
world's
major
music
markets.
Europarl v8
Sie
bestätigen,
dass
der
Vorschlag
der
Kommission
einer
Verlängerung
der
Schutzdauer
für
ausübende
Künstler
und
für
Tonträger
der
Plattenfirmen
einem
Bedarf
entspricht
und
dazu
beiträgt,
dass
Europa
auch
weiterhin
mit
den
führenden
globalen
Musikmärkten
konkurrenzfähig
bleibt.
They
confirm
that
the
Commission's
proposal
to
extend
the
term
of
protection
for
performers
and
record
producers
over
recorded
works
will
meet
a
need,
allowing
Europe
to
remain
competitive
with
the
world's
major
music
markets.
Europarl v8
Es
besteht
die
Hoffnung,
dass
die
Verlängerung
der
Schutzdauer
neue
Investitionen
in
eine
große
Vielfalt
von
neuen
Musiken
begünstigt
und
den
Verbrauchern
eine
größere
Auswahl
bietet.
It
is
hoped
that
extending
the
term
of
protection
will
encourage
reinvestment
in
a
very
wide
variety
of
new
music,
resulting
in
greater
choice
for
consumers.
Europarl v8
Wir
stimmten
zugunsten
der
Abänderungen,
wonach
den
Künstlern
100%
des
Einkommens
zukommen
soll,
das
aus
der
Verlängerung
der
Schutzdauer
stammt.
We
voted
for
the
amendments
that
are
intended
to
give
artists
100%
of
the
income
that
derives
from
the
extension
of
the
term.
Europarl v8
Die
in
der
Richtlinie
enthaltenen
Hauptvorschläge
beinhalten
die
Verlängerung
der
Schutzdauer
für
ausübende
Künstler
und
Tonträgerhersteller
von
50
auf
70
Jahre,
die
Schaffung
eines
Fonds
für
Musiker
und
die
Einführung
von
"Gebrauch-es-oder-verlier-es"Klauseln
in
Verträgen.
The
main
proposals
contained
in
the
directive
include
the
extension
to
the
period
of
protection
for
performers
and
producers
from
50
to
70
years,
the
creation
of
a
fund
for
musicians
and
the
introduction
of
'use
it
or
lose
it'
clauses
in
contracts.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
sind
wir
für
die
Verlängerung
der
Schutzdauer
des
Urheberrechts
auf
95
Jahre
und
verlangen,
dass
die
Einnahmen,
die
durch
diese
Verlängerung
entstehen,
ausnahmslos
an
die
Künstler
weitergegeben
werden
und
dass,
insbesondere
für
die
nachfolgenden
45
Jahre,
Letztere
von
der
vertraglichen
Verpflichtung
entbunden
werden,
nach
der
sie
einen
Teil
des
Einkommens
an
Dritte
übergeben
müssen.
It
is
for
this
reason
that
we
are
in
favour
of
extending
the
copyright
protection
period
to
95
years,
and
we
are
requesting
that
the
additional
earnings
generated
by
this
extension
be
given
exclusively
to
the
artists
and
that,
in
particular,
for
the
additional
45
years,
the
latter
should
be
released
from
the
contractual
obligation
requiring
them
to
transfer
part
of
the
revenue
to
third
parties.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
betonen,
dass
dieser
Vorschlag
weit
von
einer
einfachen
Verlängerung
der
Schutzdauer
entfernt
ist.
Let
me
stress
that
this
proposal
is
far
from
a
simple
term
extension.
Europarl v8
Ich
bin
überzeugt,
dass
alle
Ängste,
die
von
denen
ausgedrückt
werden,
die
gegen
die
Verlängerung
der
Schutzdauer
sind,
sich
als
unbegründet
erweisen
werden.
I
believe
that
all
the
fears
expressed
by
those
who
are
against
term
extension
will
prove
unfounded.
Europarl v8
Zu
diesem
Zeitpunkt,
zu
dem
Urheberschaft
Gegenstand
intensiver
Debatten
ist,
glaube
ich
daher,
dass
wir
einen
Fehler
begehen
würden,
wenn
wir
den
Kommissionsvorschlag
für
eine
Verlängerung
der
Schutzdauer
für
musikalische
Kompositionen
von
50
auf
95
Jahre
annehmen
würden.
At
this
point
in
time,
when
copyright
is
the
subject
of
intensive
debate,
I
therefore
believe
that
we
would
be
making
a
mistake
if
we
approved
the
Commission's
proposal
for
an
extension
to
the
term
of
protection
for
musical
compositions
from
50
to
95
years.
Europarl v8
Die
Interessen
der
Verbraucher
werden
nicht
verletzt,
da
die
Verlängerung
der
Schutzdauer
keine
Preissteigerung
zur
Folge
hat.
Consumers'
interests
are
not
harmed
since
extending
the
term
of
protection
does
not
increase
prices.
Europarl v8
Ich
bin
jedoch
sehr
zufrieden
damit,
dass
der
Bericht
meinen
Hauptzielen
und
den
Zielvorstellungen
der
PSE-Fraktion
entspricht
und
dass
im
Falle
einer
Verlängerung
der
Schutzdauer
des
Urheberrechts
erhöhte
Einkommen
zuerst
und
insbesondere
den
ausübenden
Künstlern
zugute
kommen
müssen.
I
am
pleased,
though,
that
the
report
meets
my
main
aims
and
the
objectives
of
the
PSE
Group,
and
that,
if
we
are
to
have
an
extension
of
the
copyright
term
of
protection,
increased
revenues
must
first
and
foremost
benefit
the
performers.
Europarl v8
Das
Ziel
dieses
Berichts
ist
es,
europäische
Künstler
durch
die
Verlängerung
der
Schutzdauer
des
Urheberrechts
für
Tonträger
von
50
Jahren
auf
70
Jahre
zu
unterstützen.
The
objective
of
this
report
is
to
support
European
artists
by
extending
the
term
of
protection
of
copyright
of
phonograms
from
50
years
to
70
years.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
auch
die
Kommission
darum
gebeten,
eine
Abschätzung
des
Bedarfs
für
eine
ähnliche
Verlängerung
der
Schutzdauer
des
Urheberrechts
für
ausübende
Künstler
und
Hersteller
im
audiovisuellen
Sektor
durchzuführen.
Parliament
has
also
asked
the
Commission
to
make
an
assessment
of
the
need
for
a
similar
extension
of
the
term
of
protection
of
copyright
to
performers
and
producers
in
the
audiovisual
sector.
Europarl v8
Der
Bericht
beinhaltete
auch
abweichende
Minderheitsmeinungen
von
Herb
Kohl
und
Hank
Brown,
die
glaubten,
dass
die
Verlängerung
der
Schutzdauer
ein
finanzielles
Geschenk
an
die
gegenwärtigen
Eigentümer
der
urheberrechtlich
geschützten
Werke
auf
Kosten
des
öffentlichen
Gebrauchs
des
Materials
bedeuten
würde.
The
report
also
included
minority
opinions
by
Herb
Kohl
and
Hank
Brown,
who
believed
that
the
term
extensions
were
a
financial
windfall
to
current
owners
of
copyrighted
material
at
the
expense
of
the
public's
use
of
the
material.
Wikipedia v1.0
Andere
Instrumente
wären
nicht
angemessen,
da
die
Schutzdauer
bereits
durch
eine
Richtlinie
harmonisiert
wurde
und
eine
Verlängerung
der
Schutzdauer
deshalb
nur
durch
eine
Änderung
der
besagten
Richtlinie
möglich
ist.
Other
means
would
not
be
adequate
since
the
term
of
protection
was
already
harmonised
via
a
Directive,
the
only
possibility
to
extend
this
term
is
to
amend
the
said
Directive.
TildeMODEL v2018
Bei
anderen
Optionen
wird
versucht,
die
oben
beschriebenen
Probleme
ohne
eine
Verlängerung
der
Schutzdauer
zu
lösen.
Another
set
of
options
looks
at
ways
to
address
the
problems
identified
above
without
modifying
the
term
of
protection.
TildeMODEL v2018
Den
Mitgliedstaaten
sollte
es
freistehen,
Bestimmungen
zu
erlassen,
die
die
Auslegung,
Anpassung
und
weitere
Erfüllung
von
Verträgen
über
die
Nutzung
geschützter
Werke
oder
sonstiger
Gegenstände
betreffen,
die
vor
der
sich
aus
dieser
Richtlinie
ergebenden
Verlängerung
der
Schutzdauer
geschlossen
wurden.
Member
States
should
remain
free
to
adopt
provisions
on
the
interpretation,
adaptation
and
further
execution
of
contracts
on
the
exploitation
of
protected
works
and
other
subject
matter
which
were
concluded
before
the
extension
of
the
term
of
protection
resulting
from
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Auch
hier
zielen
die
Gesetzentwürfe
auf
eine
Verlängerung
der
Schutzdauer
(50
Jahre
in
Belgien,
den
Niederlanden
und
in
Griechenland)
ab.
Here
again
draft
legislation
tends
to
favour
an
extension
(50
years
in
Belgium,
Netherlands
and
Greece).
TildeMODEL v2018
Bei
dieser
Berechnung
wurde
versucht,
zu
ermitteln,
wie
sich
ein
einnahmegestützter
Fonds
in
den
Jahren
nach
der
Verlängerung
der
Schutzdauer
auf
die
Gewinnspanne
der
Plattenfirmen
auswirken
würde.
This
calculation
attempts
to
measure
the
impact
that
a
revenue-based
fund
would
have
on
record
labels'
profit
margin
in
the
years
after
term
extension.
TildeMODEL v2018
Die
Optionen,
die
eine
Verlängerung
der
Schutzdauer
vorsehen
(2a
„lebenslang
oder
50
Jahre“
und
2b
„95
Jahre
für
ausübende
Künstler
und
Plattenfirmen“),
scheinen
besser
geeignet,
zu
den
sechs
Politikzielen
beizutragen.
Options
involving
a
term
extension
(2a
"life
or
50
years"
and
2b
"95
years
for
performers
and
record
producers")
seem
to
be
rather
more
suitable
in
contributing
towards
the
six
policy
objectives.
TildeMODEL v2018
Die
Optionen,
die
eine
Verlängerung
der
Schutzdauer
vorsehen
(2a
„lebenslang
oder
50
Jahre“
und
2b
„95
Jahre
für
ausübende
Künstler
und
Produzenten“),
scheinen
eher
geeignet,
zu
den
sechs
Politikzielen
beizutragen.
Options
involving
a
term
extension
(2a
"life
or
50
years"
and
2b
"95
years
for
performers
and
record
producers")
seem
to
be
rather
more
suitable
in
contributing
towards
the
six
policy
objectives.
TildeMODEL v2018
Diese
begleitende
Maßnahme
sollte
gewährleisten,
dass
ein
Tonträger
nicht
mehr
geschützt
ist,
wenn
er
der
Öffentlichkeit
nach
einem
bestimmten
Zeitraum
nach
der
Verlängerung
der
Schutzdauer
nicht
zugänglich
gemacht
wird,
weil
entweder
die
Rechteinhaber
ihr
Recht
nicht
in
Anspruch
nehmen
oder
der
Tonträgerhersteller
oder
die
ausübenden
Künstler
unauffindbar
oder
nicht
mehr
feststellbar
sind.
This
accompanying
measure
should
also
ensure
that
a
phonogram
is
no
longer
protected
once
it
is
not
made
available
to
the
public
after
a
certain
period
of
time
following
the
term
extension,
because
rightholders
do
not
exploit
it
or
because
the
phonogram
producer
or
the
performers
cannot
be
located
or
identified.
TildeMODEL v2018
Empirische
Studien
zeigen,
dass
die
Verlängerung
der
Schutzdauer
sich
für
die
Verbraucher
nicht
negativ
auswirken
würde.
Empirical
studies
show
that
the
impact
of
a
term
extension
would
not
be
negative
for
consumers.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen
von
Artikel
10a
dienen
größtenteils
dazu
sicherzustellen,
dass
namentlich
genannte
und
namentlich
nicht
genannte
ausübende
Künstler,
deren
Darbietungen
auf
einem
Tonträger
aufgezeichnet
wurden,
tatsächlich
von
der
vorgeschlagenen
Verlängerung
der
Schutzdauer
profitieren.
The
aim
of
the
measures
contained
in
Article
10a
is
largely
to
ensure
that
featured
and
non-featured
performers
whose
performances
are
fixed
in
a
phonogram
effectively
benefit
from
the
proposed
term
extension.
TildeMODEL v2018
Eine
erste
begleitende
Übergangsmaßnahme
sollte
darin
bestehen,
dass
die
Tonträgerhersteller
dazu
verpflichtet
werden,
mindestens
einmal
jährlich
eine
Reserve
von
mindestens
20
Prozent
der
Einnahmen
zu
bilden,
die
ihnen
aus
den
ausschließlichen
Rechten
für
Vertrieb,
Vervielfältigung
und
Zugänglichmachung
von
Tonträgern
zufließen,
die
ohne
die
Verlängerung
der
Schutzdauer
infolge
der
rechtmäßigen
Veröffentlichung
oder
rechtmäßigen
öffentlichen
Wiedergabe
gemeinfrei
wären.
A
first
accompanying
transitional
measure
should
be
that
phonogram
producers
are
under
an
obligation
to
set
aside,
at
least
once
a
year,
at
least
20
percent
of
the
revenues
from
the
exclusive
rights
of
distribution,
reproduction
and
making
available
of
phonograms
which,
in
the
absence
of
the
extension
of
the
term
of
protection
as
a
result
of
lawful
publication
or
lawful
communication,
would
be
in
the
public
domain.
TildeMODEL v2018
Die
Rechte
an
der
Aufzeichnung
einer
Darbietung
sollten
an
den
ausübenden
Künstler
zurückgehen,
wenn
ein
Tonträgerhersteller
es
unterlässt,
eine
Aufzeichnung,
die
ohne
die
Verlängerung
der
Schutzdauer
gemeinfrei
wäre,
in
einer
ausreichenden
Anzahl
von
Kopien
im
Sinne
des
Internationalen
Abkommens
über
den
Schutz
der
ausübenden
Künstler,
der
Hersteller
von
Tonträgern
und
der
Sendeunternehmen
zum
Verkauf
anzubieten
oder
der
Öffentlichkeit
zugänglich
zu
machen.
The
rights
in
the
fixation
of
the
performance
should
revert
to
the
performer
if
a
phonogram
producer
refrains
from
offering
for
sale
in
sufficient
quantity,
within
the
meaning
of
the
International
Convention
on
the
Protection
of
Performers,
Producers
of
Phonograms
and
Broadcasting
Organisations,
copies
of
a
phonogram
which,
but
for
the
term
extension,
would
be
in
the
public
domain,
or
refrains
from
making
such
a
phonogram
available
to
the
public.
DGT v2019
Die
vorgeschlagenen
Maßnahmen
könnten
als
Alternative,
selbstverständlich
aber
auch
als
Ergänzung
zu
einer
Verlängerung
der
Schutzdauer
dienen.
These
measures,
of
course,
could
be
used
either
as
alternatives
to
a
term
extension
or
as
measures
to
complement
an
extension
of
the
term
of
protection.
TildeMODEL v2018