Übersetzung für "Verlängerung der zahlungsfrist" in Englisch

Für das Ziel-2-Programm Arnheim-Nimwegen wurde eine Verlängerung der Zahlungsfrist beantragt.
An extension of the payment deadline for the Arnhem-Nijmegen Objective 2 programme was requested.
TildeMODEL v2018

Die Vertragsparteien können eine Verlängerung der Zahlungsfrist vereinbaren.
Any agreement on the payment period is not enforceable if it is grossly unfair to the creditor.
EUbookshop v2

F. Können Sie mir eine Verlängerung der Zahlungsfrist gewähren?
Q. Can you extend my payment deadline?
ParaCrawl v7.1

Sie können hier auch direkt online bezahlen oder eine Verlängerung der Zahlungsfrist anfordern.
You can also pay there directly or request an extension of the payment deadline.
ParaCrawl v7.1

Die Änderungen betrafen — unter anderem — eine Verlängerung der Zahlungsfrist für fünf Transaktionen.
The revisions submitted concerned — inter alia — a prolongation of the terms of payment for five transactions.
DGT v2019

Für die meisten Programme wurde für den Zeitraum 1994-1999 eine Verlängerung der Zahlungsfrist beantragt.
Most of these programmes have requested an extension of the payment period for the programming period 1994-96.
TildeMODEL v2018

Der feste Zinssatz bei Zahlungsverzug, in einer vorgeschlagenen Höhe von 8 %, ist auch für Großunternehmen abschreckend genug, die fixe Zahlungsfrist von 30 Tagen ist zwischen Zulieferer und Käufer ausgeglichen und die 30-tägige Frist für die Überprüfung der Lieferung verhindert den Missbrauch des Überprüfungsprozesses zur Verlängerung der Zahlungsfrist.
The fixed interest rate for late payments, proposed at 8%, is an adequate deterrent for large firms too, the fixed 30-day payment period is balanced for supplier and purchaser, and the 30-day delivery verification period prevents abuse of the verification procedure for extending the payment period.
Europarl v8

Handelt es sich bei dem Antragsteller um ein kleines oder mittleres Unternehmen, trägt die Agentur Anträgen auf eine angemessene Verlängerung der Zahlungsfrist oder auf eine Zahlung in Raten Rechnung.
Where the applicant is a small or medium-sized enterprise, the Agency shall take into account requests for a reasonable extension of the time limit for payment and payment by instalments.
DGT v2019

Im Jahr 2001 gingen bei der Kommission 33 Anträge auf Verlängerung der Zahlungsfrist ein, die ursprünglich auf den 31. Dezember 2001 festgesetzt worden war.
In 2001 the Commission received some 33 applications to extend the final date for payment (originally 31 December 2001).
TildeMODEL v2018

Zeitraum 1994-1999: Der Abschluss der Programme des Zeitraums 1994-1999 verzögert sich gegenüber den Erwartungen, wonach alle Anträge für Programme, für die keine Verlängerung der Zahlungsfrist eingeräumt worden war, bis Ende 2002 hätten eingereicht werden müssen.
Period 1994-1999: The closure of the programmes for 1994-1999 is behind the forecasts, which indicated that all requests concerning programmes which had not benefited from an extension of the deadline for payments should have been submitted before the end of 2002.
TildeMODEL v2018

Infolge der Verlängerung der Zahlungsfrist leihen sich die Einrichtungen der öffentlichen Verwaltung letztlich von ihren Gläubigern Geld, das sie diesen Gläubigern bereits seit Fälligkeit der Forderung schulden.
By lengthening payment periods, public authorities in fact retain on loan the money of their creditors, who should receive it when the payment period expires.
EUbookshop v2

Sollte eine Verlängerung der Zahlungsfrist erforderlich werden, so stellen die zuständigen Behörden vor Ablauf der Frist einen entsprechend begründeten Antrag.
Should any extension of the deadline for payment become necessary, the competent official authorities shall submit a request along with the necessary justification, before the final date laid down.
EUbookshop v2

Zeitraum 1994-1999: Der Abschluss der Programme des Zeitraums 1994-1999verzögert sich gegenüber den Erwartungen, wonach alle Anträge für Programme, fürdie keine Verlängerung der Zahlungsfrist eingeräumt worden war, bis Ende 2002hätten eingereicht werden müssen.
Period 1994-1999: The closure of the programmes for 19941999 is behind theforecasts, which indicated that all requests concerning programmes which had notbenefited from an extension of the deadline for payments should have beensubmitted before the end of 2002.
EUbookshop v2

Der Werft kann eine angemessene Verlängerung der Zahlungsfrist gewährt werden, wenn sie durch eine Zahlung binnen 180 Tagen zahlungsunfähig werden würde oder wenn eine solche Zahlung mit einer gerichtlich überwachten Umorganisation unvereinbar wäre: in diesem Fall kann die Vertragspartei für den nicht gezahlten Teil der Abgabe Zinsen zu dem CIRR der Währung der Abgabe verlangen.
The shipbuilder shall be given a reasonably extended period to pay where payment in 180 days would render it insolvent or would be incompatible with a judicially supervised reorganisation, in which case the party may require interest to accrue, at CIRR of the currency of the charge, on any unpaid portion.
EUbookshop v2

Mit dem Einspruch beantragte die Klägerin außerdem nach nationalem Recht eine Verlängerung der Zahlungsfrist, die ihr gewährt wurde.
Conversely, if only one of the three conditions is not met, the request for waiver of post­clearance recovery is not justified.
EUbookshop v2

Wenn der Link "Zahlungsfrist verlängern" nicht angezeigt wird, ist eine Verlängerung der Zahlungsfrist nicht möglich.
If the "Extend payment deadline" link is not displayed, it will not be possible to extend the payment period.
ParaCrawl v7.1