Übersetzung für "Verluste ausgleichen" in Englisch

Wir können damit sicher einige Verluste von London ausgleichen.
We've covered some of the ground we lost from London.
OpenSubtitles v2018

Ich will nicht schnell reich werden, sondern meine Verluste ausgleichen.
Listen, I'm not trying to get rich quick, I am just making up for my losses.
OpenSubtitles v2018

Sind die Krankheits­erreger erfolgreich eliminiert, muss der Körper diese Verluste wieder ausgleichen.
Once the pathogens are successfully eliminated, the body needs to recoup these losses.
ParaCrawl v7.1

All diese Rettungspakete können also bestenfalls einen kleinen Bruchteil der Verluste ausgleichen.
So all these bailout schemes can at most offset a small fraction of the losses.
ParaCrawl v7.1

Das derzeit vorgeschlagene Paket ist völlig unzureichend und kann die den Landwirten entstandenen Verluste nicht ausgleichen.
The present proposed package is totally inadequate to meet the real losses incurred by farmers.
Europarl v8

Die Übertragungen, die die Verluste ausgleichen sollen, können in drei Kategorien klassifiziert werden:
Transfers made in order to compensate these losses can be classified into three categories:
EUbookshop v2

Unter diesen Umständen schlage ich vor, dass die Mitgliedstaaten Geschäftsbanken mit finanziellen Problemen nicht länger direkt unterstützen, so dass diese mit den erhaltenen Geldern die erlittenen riesigen Verluste ausgleichen und/oder ihre Finanzen mit öffentlichen Mitteln aufbessern und ihre Anteilseigner zufriedenstellen können und einen Grund geliefert bekommen, sich selbst großzügige Boni auszuzahlen.
In these circumstances, I am proposing that Member States should no longer finance commercial banks with problems directly so that they can cover with money they have received the huge losses and/or improve their financial coefficients using public money, satisfy their shareholders and provide a reason for even awarding themselves generous bonuses.
Europarl v8

Angesichts der in Polen herrschenden Lage, wo die EU für die Mehrheit der Erzeuger bedeutende Einschränkungen festgelegt hat, kann die Hilfe die Verluste nicht ausgleichen.
In a situation such as that in Poland, where the EU imposed significant restrictions on the majority of producers, aid cannot compensate for these losses.
Europarl v8

Des Weiteren müssen wir uns klarmachen, dass keine Entschädigung die wirtschaftlichen und vor allem moralischen Verluste vollständig ausgleichen kann.
We must also realise that no compensation will totally make up for the financial loss and, above all, the loss of morale.
Europarl v8

Big Jule hat ihn mit einem Revolver gezwungen, einen Ort zum Spielen zu suchen, damit er seine bisherigen Verluste ausgleichen kann.
With his revolver visible in its shoulder holster, Big Jule, who has lost all his money, forces Nathan to play against him while he cheats, cleaning Nathan out.
Wikipedia v1.0

Einen dramatischen Fall erlebten am Dienstag die Aktien an den Börsen in Asien, wenngleich die Indices im Laufe des Tages einen Teil der Verluste ausgleichen konnten.
Stocks in the Asian markets experienced a dramatic drop on Tuesday, even though the indexes ultimately erased a part of the losses during the day.
WMT-News v2019

Die geplante Abschreibung entspricht der Summe der Schulden von TRAINOSE und kann auch in Verbindung mit der vergangenen Kapitalerhöhung die vergangenen Verluste nicht ausgleichen und den Verschuldungsgrad des Unternehmens zurück in eine starke Solvabilitätslage bringen (siehe Tabelle 1).
Additionally, GAIAOSE, the manager of rolling stock and real estate assets, and a number of other private businesses, such as service providers and contractors for cleaning, catering and ticketing services, freight forwarders, etc., would also be negatively affected.
DGT v2019

Andererseits sind Preiserhöhungen, die die aus der Anwendung der Maßnahmen zur Bestandsbewirtschaftung resultierenden Verluste ausgleichen könnten, wegen der Konkurrenzerzeugnisse aus Drittländern nicht durchsetzbar.
On the other hand, competition from products from third countries does not encourage price increases which might compensate for the losses triggered by implementing stock-management measures.
TildeMODEL v2018

Die 12 %ige Zunahme an Bahnhöfen parallel dazu konnte jedoch die Verluste keinesfalls ausgleichen, da es sich hierbei um ein wesentlich niedrigeres Geschäftsvolumen handelt.
A parallel 12 % increase at railway stations could not in any way compensate for these losses since it is based on a much lower level of business.
TildeMODEL v2018

Entweder stellen wir uns gemeinsam der unmittelbaren Herausforderung des wirtschaftlichen Aufschwungs und auch den längerfristigen Problemen (Globalisierung, Ressourcenknappheit, Alterung), damit wir die jüngsten Verluste ausgleichen, unsere Wettbewerbsfähigkeit zurückgewinnen, unsere Produktivität steigern und längerfristig dem Wohlstand in der Union den Weg bereiten („nachhaltiger Aufschwung“).
Either we face up collectively to the immediate challenge of the recovery and to long-term challenges – globalisation, pressure on resources, ageing, – so as to make up for the recent losses, regain competitiveness, boost productivity and put the EU on an upward path of prosperity ("sustainable recovery").
TildeMODEL v2018

Der Argumentation Deutschlands zufolge werde eine Zielgesellschaft, die sich in Schwierigkeiten befindet, keine Gewinne erzielen, die die Verluste ausgleichen würden und besteuert werden könnten.
Indeed, Germany argues that if a TE is in difficulty, it will not make profits that would offset its losses and could be taxed.
DGT v2019

Die folgenden Abschnitte 9.5.1 bis 9.5.3 zeigen, dass die Umlagezahlungen tatsächlich Verluste ausgleichen, die sich auf folgende Gründe zurückführen lassen:
Sections 9.5.1 to 9.5.3 below will show that the annual contributions did in fact offset losses that were due to the following factors:
DGT v2019

Im Umstrukturierungsbeschluss von 2012 stützte sich die Kommission bei ihrer Rentabilitätsbewertung auf die von ING zugesagte Verpflichtung, das Double Leverage abzuschaffen und ihre Kapitalquoten zu erhöhen, um besser für eventuelle ungünstige Wirtschaftsentwicklungen aufgestellt zu sein und unerwartete Verluste ausgleichen zu können [57].
In the 2012 Restructuring Decision the Commission based its viability assessment on the commitment by ING to eliminate double leverage and increase its capital ratios in order to be in a better position to face possible adverse economic developments in the future and absorb unexpected losses [57].
DGT v2019

Angesichts der nachgewiesenen Fähigkeit von ING, unerwartete Verluste ausgleichen zu können, wirkt sich die Verlängerung der Frist für die Beseitigung des Double Leverage nicht auf die Bewertung der Rentabilität von ING im Umstrukturierungsbeschluss von 2012 aus.
In view of the demonstrated capacity of ING to absorb unexpected shocks the prolongation of the deadline for the elimination of the double leverage does not affect the assessment of the viability of ING in the 2012 Restructuring Decision.
DGT v2019

Dieses Modell bietet keine unmittelbare Gewähr dafür, dass die Gläubiger des Unternehmens ihre Forderungen gegenüber Combus ohne Verluste ausgleichen könnten.
This model does not directly provide any security that the company’s creditors will emerge from their commitments with Combus without losses.
DGT v2019

Die Kommission erkennt jedoch an, dass die BSE-Krise als "außergewöhnliches Ereignis" anzusehen ist und die Mitgliedstaaten die dadurch entstandenen Verluste ausgleichen können.
However, the Commission has recognised that the BSE crisis can be considered an exceptional occurrence which allows Member States to compensate losses resulting from this.
TildeMODEL v2018

Fast nie findet dabei die Tatsache Berücksichtigung, daß jemand, der sein Geld nicht mehr für Tabak ausgibt, es in der Regel für andere Dinge verwendet und auf diese Weise dafür sorgt, daß andere Arbeitsplätze entstehen, die die Verluste ausgleichen.
Rarely, if ever, do they take account of the fact that if people stop spending money on tobacco, they usually spend it on other things instead, thus generating alternative jobs to compensate.
TildeMODEL v2018

Jüngste Änderungen der Eigenkapitalrichtlinie dienen der Verbesserung von Qualität und Quantität des von Banken gehalten Eigenkapitals, die dadurch mögliche Verluste ausgleichen können sollen.
Recent amendments to the CRD aim to increase the quantity and quality of capital that banks hold, so that they could actually absorb potential losses.
TildeMODEL v2018

Selbstverständlich werden die mit den Schließungen zusammenhängenden Arbeiten neue Arbeitsplätze schaffen, doch ist zu diesem Zeit­punkt noch unklar, in welchem Maße sie die Verluste hinreichend ausgleichen werden.
Obviously, the work connected with closures will create new jobs, but at this stage it is not clear to which degree they will sufficiently compensate the redundancies.
TildeMODEL v2018

Andererseits würden nachteilige Auswirkungen der Maßnahmen auf Einführer, Hersteller von Bauteilen und Montageunternehmen wahrscheinlich von kurzer Dauer sein, da diese ihre Tätigkeiten und Lieferanten wahrscheinlich diversifizieren und dadurch ihre Verluste wenigstens teilweise ausgleichen können würden.
On the other hand, any negative effects of the measures on importers, component suppliers and installers would probably be short-term as they would likely be able to diversify their activities and suppliers and at least partially compensate for the losses.
TildeMODEL v2018

Eberhard taktierte danach geschickt zwischen König und Gegenkönig, so dass er die territorialen Verluste nicht nur ausgleichen, sondern auch weitere Gebiete hinzugewinnen konnte.
Eberhard then cleverly manoeuvered between king and counter-king, so that he was not only able to compensate himself for his territorial losses but also gain additional territories.
WikiMatrix v1