Übersetzung für "Verlauf der verhandlung" in Englisch

Im Verlauf der Verhandlung bilden sich die Leute ihre Meinung anhand anderer Faktoren.
As the trial continues, people form beliefs based on other factors.
QED v2.0a

Der eine davon, der Hilfsantrag I, wurde im Verlauf der mündlichen Verhandlung wieder zurückgezogen.
New auxiliary request I was withdrawn at a later stage in the oral proceedings.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der mündlichen Verhandlung legte die Beschwerdeführerin einen Satz geänderter Patentansprüche 1 bis 17 vor.
In the course of the oral proceedings the appellant submitted a set of amended claims 1 to 17.
ParaCrawl v7.1

Das heißt aber nicht, daß wir nicht sehr erstaunt waren, als die Kommission es scheinbar nicht für nötig hielt, rechtzeitig mit dem Gerichtshof über Richtung und Verlauf der Verhandlung zu sprechen.
The requirement that the various branches of health insurance on the one hand and of credit and suretyship insurance or legal-expenses insurance on the other must not exist side by side with other branches must definitely be upheld.
EUbookshop v2

Im späteren Verlauf der Verhandlung wurde Andor Fried von der Anklage triumphierend aufgefordert auszusagen, daß ihn - als er während einer Gerichtspause verhältnismäßig dicht an dem Angeklagten, der in der Halle wartete, vorbeiging - Petrat ihn ein »jüdisches Schwein« genannt habe.
Later in the trial, Andor Fried was recalled triumphantly by the prosecution to testify that, during a court recess, he had passed relatively close to the accused, who were then in the hall, and that Petrat had called him a "jüdisches Schwein!" (Jewish swine).
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der mündlichen Verhandlung legte der Beschwerdegegner eine geänderte Fassung des einzigen Anspruchs zusammen mit einer entsprechend überarbeiteten Beschreibung vor.
In the course of the oral proceedings, the respondent submitted a modified single claim together with a correspondingly revised description.
ParaCrawl v7.1

Mou Hongbin verstand, dass sich Yang Mings Familie um den Verlauf der Verhandlung kümmerte und den Zeitpunkt der Verhandlung erfahren wollte.
Mou Hongbin understood that Yang Ming's family members cared about the progress of the trial and wanted to know the time of the trial.
ParaCrawl v7.1

Interview mit der Presse-Attache des Gerichts Hamovnicheskogo Natalia Vasilyeva kaum enthalten mindestens eine Tatsache, die das Gericht mehr als den tatsächlichen Verlauf der Verhandlung von Chodorkowski hatte kompromittiert - Lebedew und Satz, sofort mit allen Fehlern in der Anklageschrift geschrieben.
Interview to the press attache of the court Hamovnicheskogo Natalia Vasilyeva hardly contain at least one fact which the court had compromised more than the actual course of trial of Khodorkovsky - Lebedev and sentence, written off immediately with all the errors in the indictment.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Verhandlung beschwerte sich Emil Göthel beim Senatspräsidenten Rothe, dass er von der Gestapo misshandelt worden sei und 12 Wochen in Eisen gelegen habe.
In the course of the trial, Emil Göthel complained to presiding judge Rothe that he had been mistreated by the Gestapo and clapped in irons for 12 weeks.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der mündlichen Verhandlung nahm die Einsprechende ihren Antrag auf Befassung der Großen Beschwerdekammer zurück, denn sie hatte eingesehen, daß eine solche Befassung im jetzigen Verfahren nach Artikel 112 EPÜ verfehlt wäre, da ein Verstoß gegen Artikel 113 EPÜ nicht im laufenden, sondern nur im vorangegangenen Verfahren vorgelegen haben könnte.
In the course of the oral proceedings the Opponent withdrew his request for a reference to the Enlarged Board, by accepting that such a reference was inappropriate in the present proceedings under Article 112 EPC, since any infringement of Article 113 EPC could only have taken place not in these proceedings, but in those which had preceded it.
ParaCrawl v7.1

In T 740/00 teilte der Beschwerdeführer der Einspruchsabteilung mit, dass die Niederschrift nach seiner Meinung nicht den tatsächlichen Verlauf der Verhandlung wiedergebe.
In T 740/00 the appellant informed the opposition division of its opinion that the minutes did not reflect the actual conduct of the proceedings.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der mündlichen Verhandlung vom 6. Februar 1992 vor der Beschwerdekammer hat der Vertreter des Beschwerdeführers neue Ansprüche 1 bis 10 und eine angepaßte Beschreibung vorgelegt.
At oral proceedings before the Board of Appeal on 6 February 1992, the appellant's professional representative submitted a new set of claims (Claims 1 to 10), together with an amended description:
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der mündlichen Verhandlung ergab sich ferner, daß dem Vertreter im vorliegenden Fall kein Assistent zur Seite stand.
It was also made clear in the course of the oral proceedings that no assistant was helping the representative with the present case.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Verhandlung erklärte Herr Ma, dass Demonstrationen in Hongkong durch die Verfassung geschützt seien.
Mr. Ma indicated before the hearing ended that demonstration in Hong Kong is protected by the constitution.
ParaCrawl v7.1

Da es keineswegs ungewöhnlich sei, dass aufgrund der Diskussionen im Verlauf der mündlichen Verhandlung Anträge geändert oder zurückgezogen würden, könne die Rücknahme von Anträgen zu Beginn der mündlichen Verhandlung – offenbar als Reaktion auf überzeugende schriftliche Einlassungen – nicht als Verfahrensmissbrauch angesehen werden.
As it was not exceptional for requests to be changed or withdrawn during oral proceedings as a result of the discussion held, no abuse of procedure could be seen in the withdrawal of requests at the beginning of the oral proceedings, which had apparently been a reaction to convincing written arguments.
ParaCrawl v7.1

Erstens erschien es bei der Prüfung der Einspruchs- und der Beschwerdeakte nicht von vornherein erforderlich, die schriftlichen Informationen durch solche Zeugenaussagen zu vervollständigen, was sich im weiteren Verlauf der mündlichen Verhandlung auch bestätigte.
The first was that examination of the opposition and appeal files produced no a priori evidence that it was necessary to supplement the written information by evidence from these witnesses. The outcome of the oral proceedings bore this out.
ParaCrawl v7.1

Wird kein Antrag auf Berichtigung gestellt, muss die Kammer davon ausgehen, dass das Protokoll den Verlauf der mündlichen Verhandlung korrekt widerspiegelt (s. R 11/08).
If no request for correction had been made, the board had to assume that the minutes accurately reflected the course of the proceedings (see R 11/08).
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Verhandlung stellte Kong Qian die Verfolgung durch die Polizisten bloß und lieferte Beweise dafür, dass sie von den Polizisten geschlagen worden war.
During the course of the trial, Ms. Kong exposed the persecution by the police officers, and provided proof of the police officers beating her.
ParaCrawl v7.1

Im Verlaufe der Verhandlungen wurden erhebliche Fortschritte erzielt.
Significant progress has been made during the negotiations.
TildeMODEL v2018

Das Niveau von Angeboten und der allgemeine Verlauf der WTO-Verhandlungen sind im Dienstleistungssektor bislang enttäuschend gewesen.
The level of offers and the general course of WTO negotiations have so far been disappointing in the service sector.
Europarl v8