Übersetzung für "Verlauf der verhandlung" in Englisch
Im
Verlauf
der
Verhandlung
bilden
sich
die
Leute
ihre
Meinung
anhand
anderer
Faktoren.
As
the
trial
continues,
people
form
beliefs
based
on
other
factors.
QED v2.0a
Der
eine
davon,
der
Hilfsantrag
I,
wurde
im
Verlauf
der
mündlichen
Verhandlung
wieder
zurückgezogen.
New
auxiliary
request
I
was
withdrawn
at
a
later
stage
in
the
oral
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
der
mündlichen
Verhandlung
legte
die
Beschwerdeführerin
einen
Satz
geänderter
Patentansprüche
1
bis
17
vor.
In
the
course
of
the
oral
proceedings
the
appellant
submitted
a
set
of
amended
claims
1
to
17.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt
aber
nicht,
daß
wir
nicht
sehr
erstaunt
waren,
als
die
Kommission
es
scheinbar
nicht
für
nötig
hielt,
rechtzeitig
mit
dem
Gerichtshof
über
Richtung
und
Verlauf
der
Verhandlung
zu
sprechen.
The
requirement
that
the
various
branches
of
health
insurance
on
the
one
hand
and
of
credit
and
suretyship
insurance
or
legal-expenses
insurance
on
the
other
must
not
exist
side
by
side
with
other
branches
must
definitely
be
upheld.
EUbookshop v2
Im
späteren
Verlauf
der
Verhandlung
wurde
Andor
Fried
von
der
Anklage
triumphierend
aufgefordert
auszusagen,
daß
ihn
-
als
er
während
einer
Gerichtspause
verhältnismäßig
dicht
an
dem
Angeklagten,
der
in
der
Halle
wartete,
vorbeiging
-
Petrat
ihn
ein
»jüdisches
Schwein«
genannt
habe.
Later
in
the
trial,
Andor
Fried
was
recalled
triumphantly
by
the
prosecution
to
testify
that,
during
a
court
recess,
he
had
passed
relatively
close
to
the
accused,
who
were
then
in
the
hall,
and
that
Petrat
had
called
him
a
"jüdisches
Schwein!"
(Jewish
swine).
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
der
mündlichen
Verhandlung
legte
der
Beschwerdegegner
eine
geänderte
Fassung
des
einzigen
Anspruchs
zusammen
mit
einer
entsprechend
überarbeiteten
Beschreibung
vor.
In
the
course
of
the
oral
proceedings,
the
respondent
submitted
a
modified
single
claim
together
with
a
correspondingly
revised
description.
ParaCrawl v7.1
Mou
Hongbin
verstand,
dass
sich
Yang
Mings
Familie
um
den
Verlauf
der
Verhandlung
kümmerte
und
den
Zeitpunkt
der
Verhandlung
erfahren
wollte.
Mou
Hongbin
understood
that
Yang
Ming's
family
members
cared
about
the
progress
of
the
trial
and
wanted
to
know
the
time
of
the
trial.
ParaCrawl v7.1
Interview
mit
der
Presse-Attache
des
Gerichts
Hamovnicheskogo
Natalia
Vasilyeva
kaum
enthalten
mindestens
eine
Tatsache,
die
das
Gericht
mehr
als
den
tatsächlichen
Verlauf
der
Verhandlung
von
Chodorkowski
hatte
kompromittiert
-
Lebedew
und
Satz,
sofort
mit
allen
Fehlern
in
der
Anklageschrift
geschrieben.
Interview
to
the
press
attache
of
the
court
Hamovnicheskogo
Natalia
Vasilyeva
hardly
contain
at
least
one
fact
which
the
court
had
compromised
more
than
the
actual
course
of
trial
of
Khodorkovsky
-
Lebedev
and
sentence,
written
off
immediately
with
all
the
errors
in
the
indictment.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
der
Verhandlung
beschwerte
sich
Emil
Göthel
beim
Senatspräsidenten
Rothe,
dass
er
von
der
Gestapo
misshandelt
worden
sei
und
12
Wochen
in
Eisen
gelegen
habe.
In
the
course
of
the
trial,
Emil
Göthel
complained
to
presiding
judge
Rothe
that
he
had
been
mistreated
by
the
Gestapo
and
clapped
in
irons
for
12
weeks.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
der
mündlichen
Verhandlung
nahm
die
Einsprechende
ihren
Antrag
auf
Befassung
der
Großen
Beschwerdekammer
zurück,
denn
sie
hatte
eingesehen,
daß
eine
solche
Befassung
im
jetzigen
Verfahren
nach
Artikel
112
EPÜ
verfehlt
wäre,
da
ein
Verstoß
gegen
Artikel
113
EPÜ
nicht
im
laufenden,
sondern
nur
im
vorangegangenen
Verfahren
vorgelegen
haben
könnte.
In
the
course
of
the
oral
proceedings
the
Opponent
withdrew
his
request
for
a
reference
to
the
Enlarged
Board,
by
accepting
that
such
a
reference
was
inappropriate
in
the
present
proceedings
under
Article
112
EPC,
since
any
infringement
of
Article
113
EPC
could
only
have
taken
place
not
in
these
proceedings,
but
in
those
which
had
preceded
it.
ParaCrawl v7.1
In
T
740/00
teilte
der
Beschwerdeführer
der
Einspruchsabteilung
mit,
dass
die
Niederschrift
nach
seiner
Meinung
nicht
den
tatsächlichen
Verlauf
der
Verhandlung
wiedergebe.
In
T
740/00
the
appellant
informed
the
opposition
division
of
its
opinion
that
the
minutes
did
not
reflect
the
actual
conduct
of
the
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
der
mündlichen
Verhandlung
vom
6.
Februar
1992
vor
der
Beschwerdekammer
hat
der
Vertreter
des
Beschwerdeführers
neue
Ansprüche
1
bis
10
und
eine
angepaßte
Beschreibung
vorgelegt.
At
oral
proceedings
before
the
Board
of
Appeal
on
6
February
1992,
the
appellant's
professional
representative
submitted
a
new
set
of
claims
(Claims
1
to
10),
together
with
an
amended
description:
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
der
mündlichen
Verhandlung
ergab
sich
ferner,
daß
dem
Vertreter
im
vorliegenden
Fall
kein
Assistent
zur
Seite
stand.
It
was
also
made
clear
in
the
course
of
the
oral
proceedings
that
no
assistant
was
helping
the
representative
with
the
present
case.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
der
Verhandlung
erklärte
Herr
Ma,
dass
Demonstrationen
in
Hongkong
durch
die
Verfassung
geschützt
seien.
Mr.
Ma
indicated
before
the
hearing
ended
that
demonstration
in
Hong
Kong
is
protected
by
the
constitution.
ParaCrawl v7.1
Da
es
keineswegs
ungewöhnlich
sei,
dass
aufgrund
der
Diskussionen
im
Verlauf
der
mündlichen
Verhandlung
Anträge
geändert
oder
zurückgezogen
würden,
könne
die
Rücknahme
von
Anträgen
zu
Beginn
der
mündlichen
Verhandlung
–
offenbar
als
Reaktion
auf
überzeugende
schriftliche
Einlassungen
–
nicht
als
Verfahrensmissbrauch
angesehen
werden.
As
it
was
not
exceptional
for
requests
to
be
changed
or
withdrawn
during
oral
proceedings
as
a
result
of
the
discussion
held,
no
abuse
of
procedure
could
be
seen
in
the
withdrawal
of
requests
at
the
beginning
of
the
oral
proceedings,
which
had
apparently
been
a
reaction
to
convincing
written
arguments.
ParaCrawl v7.1
Erstens
erschien
es
bei
der
Prüfung
der
Einspruchs-
und
der
Beschwerdeakte
nicht
von
vornherein
erforderlich,
die
schriftlichen
Informationen
durch
solche
Zeugenaussagen
zu
vervollständigen,
was
sich
im
weiteren
Verlauf
der
mündlichen
Verhandlung
auch
bestätigte.
The
first
was
that
examination
of
the
opposition
and
appeal
files
produced
no
a
priori
evidence
that
it
was
necessary
to
supplement
the
written
information
by
evidence
from
these
witnesses.
The
outcome
of
the
oral
proceedings
bore
this
out.
ParaCrawl v7.1
Wird
kein
Antrag
auf
Berichtigung
gestellt,
muss
die
Kammer
davon
ausgehen,
dass
das
Protokoll
den
Verlauf
der
mündlichen
Verhandlung
korrekt
widerspiegelt
(s.
R
11/08).
If
no
request
for
correction
had
been
made,
the
board
had
to
assume
that
the
minutes
accurately
reflected
the
course
of
the
proceedings
(see
R
11/08).
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
der
Verhandlung
stellte
Kong
Qian
die
Verfolgung
durch
die
Polizisten
bloß
und
lieferte
Beweise
dafür,
dass
sie
von
den
Polizisten
geschlagen
worden
war.
During
the
course
of
the
trial,
Ms.
Kong
exposed
the
persecution
by
the
police
officers,
and
provided
proof
of
the
police
officers
beating
her.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlaufe
der
Verhandlungen
wurden
erhebliche
Fortschritte
erzielt.
Significant
progress
has
been
made
during
the
negotiations.
TildeMODEL v2018
Das
Niveau
von
Angeboten
und
der
allgemeine
Verlauf
der
WTO-Verhandlungen
sind
im
Dienstleistungssektor
bislang
enttäuschend
gewesen.
The
level
of
offers
and
the
general
course
of
WTO
negotiations
have
so
far
been
disappointing
in
the
service
sector.
Europarl v8