Übersetzung für "Verknüpft werden" in Englisch

Auf keine Art und Weise sollte das Parlament mit dieser Entscheidung verknüpft werden.
In no way, shape or form should Parliament be connected with that decision.
Europarl v8

Daher müssen Beschäftigung und Umwelt unbedingt miteinander verknüpft werden.
It is, therefore, essential to link employment and the environment.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach sollten derartige Ziele nicht mit diesem Jugendprojekt verknüpft werden.
I do not believe that these objectives are compatible with a programme for young people.
Europarl v8

Die Asylpolitik soll eng mit der Entwicklungspolitik verknüpft werden.
Asylum policy is to be closely linked to development policy.
Europarl v8

Intelligente und wirksame Sanktionen müssen mit einer strukturellen und systemhaften Reaktion verknüpft werden.
Smart and effective sanctions need to be linked to a structural and systemic response.
Europarl v8

Der Stabilitäts- und Wachstumspakt muss besser mit der Europa 2020-Strategie verknüpft werden.
The Stability and Growth Pact needs to be better connected to the Europe 2020 strategy.
Europarl v8

Manche sagen, dass politische Themen nicht mit Haushaltsfragen verknüpft werden dürfen.
Some say that political issues must not be linked to budgetary ones.
Europarl v8

Deshalb müssen die vorgeschlagenen Maßnahmen mit denen des Mehrjahresprogramms für KMU verknüpft werden.
This is why the proposed actions must be coupled with actions in the framework of the multi-annual programme for small and medium-sized businesses.
Europarl v8

Zudem müssen die bestehenden Erdöl- und Erdgasfernleitungen zwischen den EU-Mitgliedstaaten verknüpft werden.
There is also a need to connect the existing oil and gas pipelines between the EU Member States.
Europarl v8

Diese beiden Dinge müssen miteinander verknüpft werden und werden es auch.
These two things must and shall be amalgamated.
Europarl v8

Die europäische Beschäftigungsstrategie muss daher mit den nationalen Beschäftigungspolitiken verknüpft werden.
It is important that the European Employment Strategy be coordinated with national employment policies.
Europarl v8

In München sollten die Breitspurstrecken Berlin–München und Paris–Wien miteinander verknüpft werden.
Munich would be on broad gauge lines between Berlin and Munich and between Paris and Vienna.
Wikipedia v1.0

Spezifische Berichte können mit dem Konzept eines erweiterten Basisdokuments verknüpft werden.
Focused reports may be linked to the notion of an expanded core document.
MultiUN v1

Das eventuelle Nachfolgeprogramm sollte deshalb enger mit den Kernthemen der EU-Agenda verknüpft werden.
The possible next Programme should therefore be more closely linked to the key topics on the EU agenda.
TildeMODEL v2018

Das Neuansiedlungssystem soll eng mit diesen Programmen verknüpft werden.
The scheme is to establish strong links with these programmes.
TildeMODEL v2018

Der Gefahrübergang könnte mit dem Zeitpunkt der Lieferung verknüpft werden.
The passing of the risk could be linked to the moment of delivery.
TildeMODEL v2018

Der vorliegende Kommissionsvorschlag sollte mit der Möglichkeit der Rück­führung von Fahrzeugen verknüpft werden.
As a matter of fact the present Commission proposal should be combined with the possibility to repatriate vehicles.
TildeMODEL v2018

Besitz- und Kollektivrechte könnten effizient und vorteilhaft für alle Beteiligten miteinander verknüpft werden.
Property and collective rights can be linked efficiently with benefits for all concerned.
TildeMODEL v2018

Arbeitslosenunterstützung sollte mit dem Erwerb von Qualifikationen sowie Umschulungs- bzw. Weiterbildungsmaßnahmen verknüpft werden.
Support for the unemployed should be linked with skills acquisition and retraining.
TildeMODEL v2018

Besitz- und Kollektivrechte könnten effizient und vorteil­haft für alle Beteiligten miteinander verknüpft werden.
Property and collective rights can be linked efficiently with benefits for all concerned.
TildeMODEL v2018

Die Agenda 2030 für nachhaltige Entwicklung2 sollte mit der Europa-2020-Strategie verknüpft werden.
The 2030 Agenda for Sustainable Development2 should be linked with the Europe 2020 strategy.
TildeMODEL v2018

Die Agenda 2030 für nachhaltige Entwicklung5 sollte mit der Europa-2020-Strategie verknüpft werden.
The 2030 Agenda for Sustainable Development5 should be linked with the Europe 2020 strategy.
TildeMODEL v2018

Es hat sich ferner gezeigt, dass die Berichterstattungsinstrumente besser verknüpft werden könnten.
It has also shown that links between reporting instruments could be improved.
TildeMODEL v2018

Mit bestimmten BVT können Umweltleistungsstufen verknüpft werden, die keine Emissionswerte sind.
Environmental performance levels other than emission levels can be associated with certain BAT.
DGT v2019

Im IT-System sollte diese eingetragene Nummer mit der derzeitigen Fahrzeugnummer verknüpft werden.
The IT system should link this registered number to the current vehicle number.
DGT v2019