Übersetzung für "Verhältnis zwischen" in Englisch
Es
gibt
ein
doppelt
ausgerichtetes
Verhältnis
zwischen
der
Gesellschaft
und
Innovationen.
The
relationship
between
society
and
innovation
is
a
symbiotic
one.
Europarl v8
Der
eine
Bereich
betrifft
das
Verhältnis
zwischen
Alkoholgenuß
und
Unfallhäufigkeit.
One
is
the
relationship
between
alcohol
and
accidents.
Europarl v8
Es
herrscht
ein
enges
Verhältnis
zwischen
der
EU
und
der
Türkei.
The
EU-Turkey
relationship
is
strong.
Europarl v8
Sie
fassen
auch
das
komplizierte
Verhältnis
zwischen
der
Türkei
und
Europa
zusammen.
They
also
summarise
the
complicated
relationship
between
Turkey
and
Europe.
Europarl v8
Wie
ist
das
Verhältnis
zwischen
diesen
drei
Möglichkeiten?
What
is
the
ratio
between
these
three
possibilities?
Europarl v8
Hier
geht
es
um
das
konkrete
Verhältnis
zwischen
Arbeitgeber
und
Arbeitnehmer.
We
are
talking
here
of
a
specific
employer-employee
relationship.
Europarl v8
Zunächst
würde
ich
gerne
das
Verhältnis
zwischen
Bildung
und
Wirtschaft
erläutern.
First
of
all,
I
should
like
to
discuss
the
relationship
between
education
and
business.
Europarl v8
Unseres
Erachtens
muß
das
Verhältnis
zwischen
Stabilität
und
Reform
stets
ausgewogen
sein.
From
our
point
of
view
there
must
always
be
a
balance
between
stability
and
reform.
Europarl v8
Das
Verhältnis
zwischen
externem
und
internem
Wert
wird
von
der
Zentralbank
festgelegt
werden.
The
relationship
between
internal
and
external
value
will
be
established
by
the
Central
Bank.
Europarl v8
Das
Verhältnis
zwischen
dem
Europäischen
Parlament
und
der
Kommission
läßt
sich
damit
vergleichen.
The
relationship
between
the
European
Parliament
and
the
Commission
can
be
compared
to
this.
Europarl v8
Erstens
muss
das
Programm
ein
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
Aufwand
und
Nutzen
herbeiführen.
Firstly,
this
programme
must
strike
a
proper
balance.
Europarl v8
Das
dänische
Ferienhaus-Protokoll
trägt
zu
dem
guten
Verhältnis
zwischen
Dänen
und
Deutschen
bei.
The
Danish
summer
house
protocol
contributes
to
the
good
relationship
between
Danes
and
Germans.
Europarl v8
Deshalb
muss
ein
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
konkurrierenden
Wirtschafts-
und
Sozialpolitiken
gefunden
werden.
Therefore,
a
balance
must
be
found
between
competitive
economic
policies
and
social
policies.
Europarl v8
Zweitens
haben
wir
uns
auf
das
Verhältnis
zwischen
direkten
und
indirekten
Steuern
konzentriert.
The
second
point
we
focused
on
was
the
relation
between
direct
and
indirect
taxation.
Europarl v8
Ein
gut
funktionierendes
Verhältnis
zwischen
Forschungszentren
und
der
Wirtschaft
ist
unverzichtbar.
A
good
working
relationship
between
research
centres
and
industry
is
essential.
Europarl v8
Sie
ist
für
ein
zukünftiges
produktives
Verhältnis
zwischen
Europa
und
Russland
ganz
notwendig.
It
is
very
necessary
for
a
productive
relationship
in
the
future
between
Europe
and
Russia.
Europarl v8
Das
richtige
Verhältnis
zwischen
diesen
Zielen
zu
finden,
ist
eine
anspruchsvolle
Aufgabe.
Finding
the
right
balance
for
these
objectives
will
be
a
challenging
task.
Europarl v8
Erstens
brauchen
wir
ein
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
sozialen
und
wirtschaftlichen
Erwägungen.
First
of
all,
there
must
be
a
balance
between
social
and
economic
considerations.
Europarl v8
Wir
sind
für
ein
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
Sicherheit
und
individueller
Freiheit.
What
we
advocate
is
a
healthy
balance
between
security
and
personal
freedom.
Europarl v8
Das
Verhältnis
zwischen
gekoppelter
und
entkoppelter
Beihilfe
bleibt
bei
35
zu
65
%.
The
ratio
between
coupled
and
decoupled
aid
remains
at
35-65%.
Europarl v8
Das
Verhältnis
zwischen
Marokko
und
der
Europäischen
Union
muss
also
schweren
Schaden
nehmen.
Well,
then,
Morocco-European
Union
relations
must
be
seriously
affected.
Europarl v8
Das
Verhältnis
zwischen
Israel
und
Palästina
scheint
daher
auf
alle
Zeit
aussichtslos.
It
seems
that
relations
between
Israel
and
Palestine
will
be
forever
hopeless
as
a
result.
Europarl v8
Die
wichtigsten
Hürden
im
gespannten
Verhältnis
zwischen
Moskau
und
Tiflis
sind
hinreichend
bekannt.
The
specific
obstacles
in
the
tense
relationship
between
Moscow
and
Tbilisi
are
sufficiently
known.
Europarl v8
Welches
Verhältnis
besteht
zwischen
Gleichbehandlung
und
Vorzugsbehandlung?
What
is
the
relationship
between
equal
treatment
and
preferential
treatment?
Europarl v8
Absolut
unausgewogen
ist
das
Verhältnis
zwischen
europäischer
Konvergenz
und
nationaler
Verantwortlichkeit.
There
is
a
real
asymmetry
between
European
convergence
and
national
accountability.
Europarl v8
Das
Verhältnis
zwischen
Georgien
und
Russland
wird
in
der
Tat
immer
gespannter.
The
situation
between
Georgia
and
Russia
is
indeed
increasingly
tense.
Europarl v8
Das
Verhältnis
zwischen
den
Regionen
und
der
Bundesregierung
wird
in
der
Konstitution
festgehalten.
The
relationship
between
the
regions
and
the
federal
government
will
be
written
into
the
constitution.
GlobalVoices v2018q4
Insgesamt
muss
das
Verhältnis
zwischen
Basisfinanzierung
und
zweckgebundener
Finanzierung
erheblich
ausgewogener
werden.
Overall,
there
needs
to
be
a
significantly
improved
balance
between
core
and
non-core
funding.
MultiUN v1