Übersetzung für "Vergütung für" in Englisch
Die
Beihilfe
zur
Vergütung
der
Kosten
für
die
Akquisition
von
Abfall
sei
berechtigt.
The
aid
to
compensate
for
the
costs
of
acquiring
waste
is
appropriate.
DGT v2019
Auf
die
Vergütung
wird
der
für
die
Dienstbezüge
der
Beamten
geltende
Berichtigungskoeffizient
angewandt;
The
allowance
shall
be
adjusted
by
the
weighting
applicable
to
the
official
'
s
remuneration;
DGT v2019
Seine
Wettbewerber
erhalten
keine
vergleichbare
Vergütung
für
Akquisitionskosten,
die
ihnen
entstehen.
Its
competitors
do
not
receive
similar
compensation
for
acquisition
costs
incurred
by
them.
DGT v2019
Auch
für
RDF-Abfall
muss
die
Vergütung
für
Akquisitionskosten
als
unverhältnismäßig
betrachtet
werden.
As
regards
RDF
waste,
the
compensation
for
acquisition
costs
must
be
considered
as
disproportionate
too.
DGT v2019
Der
Staat
erhält
eine
angemessene
Vergütung
für
die
eingegangenen
Risiken.
The
State
will
be
appropriately
remunerated
for
the
risks
taken.
ELRC_3382 v1
Zweifellos
benötigt
der
Generalunternehmer
eine
zusätzliche
Vergütung
für
seine
Koordinierungsleistungen.
A
general
contractor
is
responsible
for
the
overall
coordination
of
a
project.
Wikipedia v1.0
Auf
diese
Vergütung
wird
der
für
die
Dienstbezuege
des
Beamten
geltende
Berichtigungsköffizient
angewandt.
The
allowance
shall
be
adjusted
by
the
weighting
applicable
to
the
official's
salary.
JRC-Acquis v3.0
Ferner
ist
eine
angemessene
Vergütung
für
den
Staat
sicherzustellen.
Moreover,
adequate
remuneration
for
the
State
shall
be
secured.
DGT v2019
Die
Vergütung
für
die
Übertragungsrechte
wird
nach
marktwirtschaftlichen
Grundsätzen
festgelegt.
The
remuneration
for
the
broadcasting
rights
shall
be
set
in
accordance
with
market
principles.
DGT v2019
Diese
Vergütung
wird
für
die
einzelnen
Banken
nach
den
folgenden
Parametern
angepasst:
This
remuneration
is
differentiated
at
the
level
of
an
individual
bank
on
the
basis
of
different
parameters:
DGT v2019
Zudem
wird
die
Sparkasse
ab
2013
die
volle
Vergütung
für
die
Beihilfemaßnahmen
zahlen.
Furthermore,
starting
from
2013
Sparkasse
KölnBonn
will
fully
remunerate
the
aid
measures.
DGT v2019
Die
BB
entrichtet
keine
Vergütung
für
die
Haftungsfunktion.
BB
does
not
pay
any
consideration
for
the
guarantee.
DGT v2019
Der
dänische
Staat
hat
ferner
keinerlei
Vergütung
für
die
Kapitalerhöhung
bei
TV2
verlangt.
Moreover,
the
Danish
State
did
not
ask
for
any
remuneration
on
the
capital
that
was
built
up
in
TV2.
DGT v2019
Die
Beiratsmitglieder,
Experten
und
Beobachter
erhalten
keine
Vergütung
für
ihre
Tätigkeit.
The
Board
members,
experts
and
observers
shall
not
be
remunerated
for
the
services
they
render.
DGT v2019
Daher
ist
die
Vergütung
für
den
Staat
Bestandteil
der
Maßnahme
[…].
Therefore,
the
remuneration
of
the
State
is
inherent
[…].
DGT v2019
Die
Vergütung
für
die
staatliche
Garantie
wurde
auf
0,2
%
jährlich
festgesetzt.
The
remuneration
for
the
state
guarantees
was
set
at
0,2
%
per
year.
DGT v2019
Die
Rechtsinhaber
erhalten
eine
angemessene
Vergütung
für
die
Nutzung
ihrer
Rechte.
Rightholders
shall
receive
appropriate
remuneration
for
the
use
of
their
rights.
DGT v2019
Zudem
entrichtet
das
Kreditinstitut
keine
Vergütung
für
diese
Haftung
[47].
In
addition,
the
credit
institution
pays
no
remuneration
for
the
guarantee
[47].
DGT v2019
Dies
bedeutet,
dass
eine
angemessene
Vergütung
für
den
Kapitalentlastungseffekt
gewährleistet
sein
muss.
Thus
the
capital
relief
effect
should
be
adequately
remunerated.
DGT v2019
Die
Vergütung
für
die
ständige
Garantie
beträgt
5
Basispunkte
ab
Inkrafttreten
der
Vereinbarung.
The
amount
of
remuneration
for
the
final
guarantee
will
be
5
basis
points
from
the
entry
into
force
of
the
agreement.
DGT v2019
Die
Vergütung
für
die
stille
Beteiligung
entspricht
12-Monats-Euribor
plus
7,25
%.
The
remuneration
for
the
silent
participation
is
12-month
Euribor
plus
7.25%.
TildeMODEL v2018
Die
Vergütung
für
die
Stille
Einlage
liegt
bei
7,25
%
über
12-Monats-EURIBOR.
The
remuneration
for
the
silent
participation
is
12-month
Euribor
plus
7.25%.
TildeMODEL v2018
Die
Vergütung
für
die
Zwangslizenz
muss
nur
im
Ausfuhrland
gezahlt
werden.
The
remuneration
for
a
compulsory
licence
shall
only
be
paid
in
the
exporting
country.
TildeMODEL v2018
Die
Vergütung
für
grenzüberschreitende
Briefsendungen
war
durch
das
Endvergütungssystem
staatlich
geregelt.
Further,
the
remuneration
for
cross-border
mail
was
regulated
by
State
measures,
(i.e.
the
Terminal
Dues
system).
TildeMODEL v2018
Drittens
erhält
der
Staat
eine
marktübliche
Vergütung
für
die
Übernahme
des
Risikos.
Third,
the
State's
remuneration
for
the
risk
taken
will
be
at
market
terms.
TildeMODEL v2018