Übersetzung für "Vergleichbarkeit schaffen" in Englisch

Informationen über den Preis des Versicherungsschutzes und die Vertriebskosten schaffen Vergleichbarkeit.
Information about the price of cover as well as the distribution costs will provide comparability.
TildeMODEL v2018

Kennzahlen schaffen Vergleichbarkeit und Kontrolle.
Performance figures create comparability and control.
ParaCrawl v7.1

Um Unterschiede zu verdeutlichen ist es notwendig, ein hohes Potenzial an Vergleichbarkeit zu schaffen.
In order to clarify differences it is necessary to create a high potential for comparability.
ParaCrawl v7.1

Die Industrieländer hingegen wünschten sich von allen Ländern standardisierte Informationen über Emissionsziele und -pläne, um Transparenz und Vergleichbarkeit zu schaffen.
Meanwhile, developed countries wanted all countries to provide standardized information on their emissions targets and plans, to ensure transparency and comparability.
News-Commentary v14

Um wenigstens ein Minimum an Vergleichbarkeit zu schaffen, hält das Forum es für notwendig, vom Leasingnehmer zusätzliche Informationen über financelease im Anhang zu den Abschlüssen zu fordern, in denen diese Arten von financelease von ihm nicht bilanziert worden sind.
In order to establish at least a minimum of comparability, the Forum believes that it is necessary to require the lessee to disclose additional information concerning finance leases in the notes to the accounts where those finance leases are not capitalised in the balance sheet.
EUbookshop v2

Während große Finanzvermittler bereits seit zwanzig Jahren ihre Beratungsgespräche dokumentieren, ist nun zu hoffen, dass Versicherer mit einheitlichen standardisierten Produktinformationsblättern auch ihren Beitrag leisten und damit die Transparenz und Vergleichbarkeit schaffen, die bereits mit der Reform des Versicherungsvertragsrechts (VVG) 2008 erreicht werden sollte.
While large financial advisors have already been documenting their consulting sessions for twenty years, it cannot be hoped that insurers with uniform, standardised information sheets will also make their contribution and thus create transparency and comparability, which was already supposed to have been achieved by the reform of the Insurance Contract Act (VVG) in 2008.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der internationalen umweltpolitischen Bedeutung war es ein weiteres Anliegen des Vorhabens, Erfahrungsaustausch mit anderen Staaten zu betreiben sowie eine internationale Vergleichbarkeit zu schaffen.
Because of its importance in terms of international environmental policy, the project also aimed to encourage sharing of experience with other states and create international comparability.
ParaCrawl v7.1

Standards, sowohl für die von Unternehmen zur Verfügung gestellten Daten als auch für die verschiedenen Szenarien zur Durchführung von Szenario-Analysen können die Integration in bestehende Investitionsprozesse und IT -Systeme vereinfachen und Vergleichbarkeit schaffen.
Standards – both for the data disclosed by companies and for the various methods of carrying out scenario analyses – would make it easier to integrate information into investment processes and IT systems while simultaneously facilitating comparability.
ParaCrawl v7.1

Die Ausschussmitglieder aus den Ländergesundheitsbehörden, Bauaufsichts-ämtern, dem Umweltbundesamt, dem Bundesinstitut für Risikobewertung und der Bundesanstalt für Materialforschungwollen mit den neuen Prüfverfahren Standards setzen und Vergleichbarkeit schaffen.
The members of the committee from the State health authorities, the building supervision agencies, the Federal Environmental Agency, the Federal Institute for Risk Evaluation, and the Federal Institute for Material Research want to set standards and provide comparability with the new test procedures.
ParaCrawl v7.1

Um eine höhere Transparenz und Vergleichbarkeit zu schaffen, hatte GEA das Steuerungssystem für das laufende Geschäftsjahr überarbeitet.
In order to create more transparency and comparability, GEA revised its management system for the current fiscal year.
ParaCrawl v7.1

Um Vergleichbarkeit schaffen zu können, müssten Mindeststandards für einzelne Elemente, wie z.B. Investitionen, formuliert werden.Welche Plattform ist geeignet, um die Daten zu erheben und bereit zu stellen?
In order to create comparability it is necessary to formulate minimum standards for individual elements such as investment. What is a suitable platform for collecting the data and making it available?
ParaCrawl v7.1

Nur Rodin könnte etwas Vergleichbares schaffen.
Only Rodin could create a piece that was on a par with this.
OpenSubtitles v2018

Der Rahmen müsste jedoch über Deutschland hinausreichen und EU-weit vergleichbare Bedingungen schaffen.
Yet the framework ought to extend beyond Germany and create comparable conditions throughout the EU.
ParaCrawl v7.1

In der Erdkruste gibt es keine geologischen Phänomene, welche vergleichbare Bedingungen schaffen.
In Earth's crust, no geological processes occur that could create comparable conditions.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig werden Temperatur, Druck und Luftfeuchtigkeit konstant gehalten, um vergleichbare Bedingungen zu schaffen.
At the same time temperature, and air humidity are kept pressure constant, in order to create comparable conditions.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Datenerfassungen, die notwendig sind, um vergleichbare Sicherheitsstandards zu schaffen, jetzt wieder in ein neues eigenes System eingeführt werden sollen, dann ist das inzwischen das x-te System, das wir in der EU aufbauen.
If the collections of data which are needed to create comparable security standards are now to be fed into a new, separate system yet again, it will be the umpteenth system that we have developed in the EU.
Europarl v8

Der Ausschuss fordert, in allen Ländern der Östlichen Partnerschaft Strukturen zur Konsultation der Zivilgesellschaft, beispielsweise Wirtschafts- und Sozialräte oder vergleichbare Einrichtungen, zu schaffen, wobei die spezifischen Besonderheiten eines jeden Landes zu berücksichtigen sind.
The Committee calls for a mechanism of civil society consultation to be established in all Eastern Partnership countries, such as Economic and Social Councils or similar organisations, taking into consideration the specific conditions of each partner country.
TildeMODEL v2018

Allerdings wurden die für die Schadensberechnung herangezogenen Ausfuhrpreise in Euro umgerechnet, um eine vergleichbare Grundlage zu schaffen.
Indeed, the likely effect of the dumped imports on the Union industry's prices is essentially examined by establishing among others price undercutting.
DGT v2019

In dieser Phase des Harmonisierungsprozesses erschien es nicht wünschenswert, für Flüchtlinge und Menschen, die subsidiären Schutz genießen, vollkommen vergleichbare Normen zu schaffen.
At the present stage of the harmonisation process the need has not been felt to establish wholly comparable norms for refugees and persons enjoying subsidiary protection.
TildeMODEL v2018

Die Testkammern für die Kontroll- wie für die Versuchstiere sollten in Konzeption und Ausführung identisch sein, um in jeder Hinsicht — mit Ausnahme der Exposition gegenüber der Prüfsubstanz — vergleichbare Voraussetzungen zu schaffen.
Control and exposure chambers should be identical in construction and design to ensure exposure conditions comparable in all respects except for exposure to the test substances.
DGT v2019

In mehre­ren Stellungnahmen hat sich der Ausschuss in ähnlichem Sinne geäußert und gefor­dert, die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften über den Zugang zur Staatsangehörigkeit unter Beach­tung des Subsidiaritätsgrundsatzes auf europäischer Ebene zu harmonisieren, um Dis­krimi­nierungen zu beseitigen und die Möglichkeit der Einbürgerung in allen Mitglied­staaten zu erleichtern und hierfür vergleichbare Bedingungen zu schaffen.
In several of its opinions, the EESC has outlined its support for this idea, stating that legislation governing access to nationality should be harmonised at European level, bearing in mind the principle of subsidiarity, so as to eradicate discrimination of any type and facilitate access to naturalisation in all of the Member States under similar conditions.
TildeMODEL v2018

Es sind große Anstrengungen erforderlich, um die bestehenden nationalen und internationalen Indikatoren für psychische Gesundheit und geistige Behinderungen in der Bevölkerung zu vereinheitlichen und auf diese Weise in der gesamten EU einen Bestand vergleichbarer Daten zu schaffen.
Major efforts are needed to harmonise existing national and international indicators on mental health and disability in populations to create a comparable dataset across the EU.
TildeMODEL v2018

Außerdem will die Kommission EU-weit einheitlichere und härtere Sanktionen einführen, um überall dort, wo Fischer tätig sind, vergleichbare Bedingungen zu schaffen.
The Commission also wants more uniform and tougher sanctions across the EU in order to create a "level playing field" wherever fishermen operate.
TildeMODEL v2018

Kein einziges EU-Land hätte allein ein vergleichbares System schaffen können und nationale Programme erfüllen naturgemäß nur eine begrenzte Zahl an Funktionen auf einer niedrigeren Funktionalitätsebene.
No single EU country could have created a similar system on its own and national programmes naturally fulfil only a limited number of functions at lower levels of functionality.
TildeMODEL v2018