Übersetzung für "Vereinbarte bedingungen" in Englisch

Auch früher vereinbarte Bedingungen der Wirtschafts- und Währungsunion behindern einen Kurswechsel.
Furthermore, the conditions agreed previously by the EU countries on economic and monetary union are slowing down progress.
Europarl v8

Vereinbarte Bedingungen werden nicht eingehalten - überfällige Zahlungen, falsche Lieferbedingungen, nicht vereinbarte Preislisten.
Agreed terms are not respected — overdue payments, wrong delivery terms, not agreed price lists.
CCAligned v1

Das gleiche gilt, wenn vereinbarte Bedingungen nicht eingehalten werden oder der Antrag wahrheitswidrige Angaben enthielt.
The same applies if the agreed conditions are not met or if the application contained false information.
ParaCrawl v7.1

Fehlen eine fristgerecht eingeholte, auf Kenntnis der Sachlage gegründete vorherige Zustimmung und vereinbarte einvernehmlich festgelegte Bedingungen, so kann der entsprechende Nutzer keinerlei ausschließliche Rechte in Bezug auf durch die Nutzung solcher Krankheitserreger hervorgebrachte Entwicklungen geltend machen.
In the absence of prior informed consent having been obtained in a timely manner and mutually agreed terms having been established, and until an agreement is reached with the provider country concerned, no exclusive rights of any kind will be claimed by such a user to any developments made via the use of such pathogens.
DGT v2019

Der Stand von Vertragsverhandlungen, vorläufig in Vertragsverhandlungen vereinbarte Bedingungen, die Möglichkeit der Platzierung von Finanzinstrumenten, die Umstände, unter denen Finanzinstrumente vermarktet werden, oder vorläufige Bedingungen für die Platzierung von Finanzinstrumenten können für Investoren relevante Informationen sein.
The state of contract negotiations, terms provisionally agreed in contract negotiations, the possibility of the placement of financial instruments, conditions under which financial instruments will be marketed, or provisional terms for the placement of financial instruments may be relevant information for investors.
TildeMODEL v2018

Die weitaus meisten Mitgliedstaaten gelangten zu dem Schluss, dass das Schiedsübereinkommen Unterkapitalisierungsfälle umfasst, da ausdrücklich darauf hingewiesen wird, dass „die beiden Unternehmen in ihren kaufmännischen oder finanziellen Beziehungen an vereinbarte oder auferlegte Bedingungen gebunden sind“.
A large majority of Member States concluded that the AC covers thin capitalisation cases as it makes clear reference to ‘conditions … made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations’.
TildeMODEL v2018

Folglich fallen Berichtigungen in Bezug auf vereinbarte oder auferlegte Bedingungen im Zusammenhang mit Zinssätzen, dem Darlehensbetrag und der Kreditaufnahmekapazität unter das Schiedsübereinkommen.
Consequently, adjustments related to conditions made or imposed in relation to interest rates, the amount of the loan and borrowing capacity are all covered by the AC.
TildeMODEL v2018

Mit der interinstitutionellen Vereinbarung über „Bessere Rechtsetzung“verfügen die drei Organe erstmals über gemeinsame Definitionen und vereinbarte Bedingungen und Verfahren für den Einsatz der Koregulierung und der Selbstregulierung.
With the IIA on better lawmaking, the three institutions have for the first time established common definitions and agreed on conditions and procedures for use of co-regulation and self-regulation.
TildeMODEL v2018

Nachdem die EFF wieder in Anspruch genommen werden konnte und verschiedene, zwischen der EU und der Ukraine vereinbarte Bedingungen erfüllt waren, wurde im Juli 1999 die erste Tranche (58 Mio. EUR) ausgezahlt.
Following the resumption of the EFF and the implementation of a number conditions agreed between the EU and the Ukrainian authorities, the first tranche (EUR 58 million) was disbursed in July 1999.
EUbookshop v2

Der Konzern hält an der ursprünglichen Ankündigung vom 2. Juli fest und bemüht sich nicht um einvernehmlich vereinbarte Bedingungen zur Abmilderung der Auswirkungen der Schliessung, die am 30. November erfolgen soll.
The company is maintaining the original July 2 announcement and is not seeking to reach mutually agreed terms and conditions to mitigate the impacts of the closure, which is scheduled to take place on November 30.
ParaCrawl v7.1

Die obige Bestimmung ist nicht verbindlich, falls sie Geschäfte mit professionellen Kunden tätigen, deren Ausführung in mehreren Wertpapieren Teil eines Geschäfts ist, oder falls mit professionellen Kunden vereinbarte Bedingungen von den aktuellen Marktpreisen abweichen.
The above is not binding in case they deal with professional clients in transactions where the execution in several securities is part of one transaction or where conditions agreed upon with professional clients deviate from current market prices.
ParaCrawl v7.1

Sie können durch weitere all-gemeine oder individuell vereinbarte Bedingungen ergänzt werden, welche diesen Nutzungsbedingungen im Konfliktfall vor-gehen.
They can be supplemented by general or individually agreed terms which in case of conflict precede these Terms of Use.
ParaCrawl v7.1

Als Sie Gene Slattery ablösten, haben wir Bedingungen vereinbart.
When you took over from Gene Slattery, we established terms.
OpenSubtitles v2018

Nein, ich versichere Ihnen, das war eine vereinbarte Bedingung,
No, I'm--I'm telling you this was an agreed-upon term, and--
OpenSubtitles v2018

So, wenn Sie bereits haben, Sie haben auf diese Bedingungen vereinbart.
So, if you already have it, you have agreed to these conditions.
ParaCrawl v7.1

Es gelten dabei die mit meinem Kreditinstitut vereinbarten Bedingungen.
The terms agreed upon with my credit institute apply.
ParaCrawl v7.1

Es gelten dabei die mit Ihrer Bank vereinbarten Bedingungen.
The terms agreed with your bank apply.
ParaCrawl v7.1

Seitdem haben die Ver-tragsparteien gemeinsam die vertraglich vereinbarten Bedingungen für die Übertragung umgesetzt.
Since then, the contracting parties have implemented the contractual terms governing the transfer.
ParaCrawl v7.1

Es gelten dabei die mit Ihrem Kreditinstitut vereinbarten Bedingungen.
The conditions agreed with your bank will apply.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist verpflichtet, etwaige Teillieferungen zu den vereinbarten Bedingungen abzunehmen.
The client undertakes to accept any partial deliveries under the agreed terms.
ParaCrawl v7.1

Produktion beginnt nach den vereinbarten Spezifikationen und Bedingungen.
Production will begin according to the agreed-upon specifications and terms.
CCAligned v1

Die Produktion wird nach den vereinbarten Spezifikationen und Bedingungen beginnen.
Production will begin according to the agreed-upon specifications and terms.
CCAligned v1

Zahlungsbedingungen können nur schriftlich unter zu setzenden und zu vereinbarenden Bedingungen vereinbart werden.
Payment terms can only be agreed in writing under conditions to be set and agreed upon.
CCAligned v1

Ausschließlich schwerbehinderte Besucher wissen genug, um die zuvor vereinbarten Bedingungen zu führen.
Exclusively severely disabled visitors know enough to lead the previously agreed conditions.
CCAligned v1

Bei Vereinbarung eines Gutschriftverfahrens oder eines Konsignationslager-Vertrages gelten die jeweils vereinbarten Bedingungen.
In case of an agreement on a credit note process or a consignment warehouse, the conditions of such agreement shall prevail.
ParaCrawl v7.1

Es gelten dabei die mit seinem Geldinstitut vereinbarten Bedingungen.
The terms and conditions agreed to with his financial institution shall apply.
ParaCrawl v7.1

Es gelten dabei die mit Ihrem Geldinstitut vereinbarten Bedingungen.
The conditions that have been agreed upon with your bank shall apply.
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber ist verpflichtet, etwaige Teillieferungen zu den vereinbarten Bedingungen abzunehmen.
Client is obliged to accept possible partial deliveries to the agreed terms.
ParaCrawl v7.1

Solche Weisungen dürfen jedoch nicht den vertraglich vereinbarten Bedingungen widersprechen.
However, such directives may not contradict the contractually agreed conditions.
ParaCrawl v7.1

Der Beitritt erfolgt durch Hinterlegung einer die vereinbarten Bedingungen enthaltenden Beitrittsurkunde beim Generaldirektor der WTO.
Accession shall take place by deposit with the Director-General of the WTO of an instrument of accession that states the terms so agreed.
DGT v2019