Übersetzung für "Vereinbarte bedingungen" in Englisch
Auch
früher
vereinbarte
Bedingungen
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
behindern
einen
Kurswechsel.
Furthermore,
the
conditions
agreed
previously
by
the
EU
countries
on
economic
and
monetary
union
are
slowing
down
progress.
Europarl v8
Vereinbarte
Bedingungen
werden
nicht
eingehalten
-
überfällige
Zahlungen,
falsche
Lieferbedingungen,
nicht
vereinbarte
Preislisten.
Agreed
terms
are
not
respected
—
overdue
payments,
wrong
delivery
terms,
not
agreed
price
lists.
CCAligned v1
Das
gleiche
gilt,
wenn
vereinbarte
Bedingungen
nicht
eingehalten
werden
oder
der
Antrag
wahrheitswidrige
Angaben
enthielt.
The
same
applies
if
the
agreed
conditions
are
not
met
or
if
the
application
contained
false
information.
ParaCrawl v7.1
Fehlen
eine
fristgerecht
eingeholte,
auf
Kenntnis
der
Sachlage
gegründete
vorherige
Zustimmung
und
vereinbarte
einvernehmlich
festgelegte
Bedingungen,
so
kann
der
entsprechende
Nutzer
keinerlei
ausschließliche
Rechte
in
Bezug
auf
durch
die
Nutzung
solcher
Krankheitserreger
hervorgebrachte
Entwicklungen
geltend
machen.
In
the
absence
of
prior
informed
consent
having
been
obtained
in
a
timely
manner
and
mutually
agreed
terms
having
been
established,
and
until
an
agreement
is
reached
with
the
provider
country
concerned,
no
exclusive
rights
of
any
kind
will
be
claimed
by
such
a
user
to
any
developments
made
via
the
use
of
such
pathogens.
DGT v2019
Der
Stand
von
Vertragsverhandlungen,
vorläufig
in
Vertragsverhandlungen
vereinbarte
Bedingungen,
die
Möglichkeit
der
Platzierung
von
Finanzinstrumenten,
die
Umstände,
unter
denen
Finanzinstrumente
vermarktet
werden,
oder
vorläufige
Bedingungen
für
die
Platzierung
von
Finanzinstrumenten
können
für
Investoren
relevante
Informationen
sein.
The
state
of
contract
negotiations,
terms
provisionally
agreed
in
contract
negotiations,
the
possibility
of
the
placement
of
financial
instruments,
conditions
under
which
financial
instruments
will
be
marketed,
or
provisional
terms
for
the
placement
of
financial
instruments
may
be
relevant
information
for
investors.
TildeMODEL v2018
Die
weitaus
meisten
Mitgliedstaaten
gelangten
zu
dem
Schluss,
dass
das
Schiedsübereinkommen
Unterkapitalisierungsfälle
umfasst,
da
ausdrücklich
darauf
hingewiesen
wird,
dass
„die
beiden
Unternehmen
in
ihren
kaufmännischen
oder
finanziellen
Beziehungen
an
vereinbarte
oder
auferlegte
Bedingungen
gebunden
sind“.
A
large
majority
of
Member
States
concluded
that
the
AC
covers
thin
capitalisation
cases
as
it
makes
clear
reference
to
‘conditions
…
made
or
imposed
between
the
two
enterprises
in
their
commercial
or
financial
relations’.
TildeMODEL v2018
Folglich
fallen
Berichtigungen
in
Bezug
auf
vereinbarte
oder
auferlegte
Bedingungen
im
Zusammenhang
mit
Zinssätzen,
dem
Darlehensbetrag
und
der
Kreditaufnahmekapazität
unter
das
Schiedsübereinkommen.
Consequently,
adjustments
related
to
conditions
made
or
imposed
in
relation
to
interest
rates,
the
amount
of
the
loan
and
borrowing
capacity
are
all
covered
by
the
AC.
TildeMODEL v2018
Mit
der
interinstitutionellen
Vereinbarung
über
„Bessere
Rechtsetzung“verfügen
die
drei
Organe
erstmals
über
gemeinsame
Definitionen
und
vereinbarte
Bedingungen
und
Verfahren
für
den
Einsatz
der
Koregulierung
und
der
Selbstregulierung.
With
the
IIA
on
better
lawmaking,
the
three
institutions
have
for
the
first
time
established
common
definitions
and
agreed
on
conditions
and
procedures
for
use
of
co-regulation
and
self-regulation.
TildeMODEL v2018
Nachdem
die
EFF
wieder
in
Anspruch
genommen
werden
konnte
und
verschiedene,
zwischen
der
EU
und
der
Ukraine
vereinbarte
Bedingungen
erfüllt
waren,
wurde
im
Juli
1999
die
erste
Tranche
(58
Mio.
EUR)
ausgezahlt.
Following
the
resumption
of
the
EFF
and
the
implementation
of
a
number
conditions
agreed
between
the
EU
and
the
Ukrainian
authorities,
the
first
tranche
(EUR
58
million)
was
disbursed
in
July
1999.
EUbookshop v2
Der
Konzern
hält
an
der
ursprünglichen
Ankündigung
vom
2.
Juli
fest
und
bemüht
sich
nicht
um
einvernehmlich
vereinbarte
Bedingungen
zur
Abmilderung
der
Auswirkungen
der
Schliessung,
die
am
30.
November
erfolgen
soll.
The
company
is
maintaining
the
original
July
2
announcement
and
is
not
seeking
to
reach
mutually
agreed
terms
and
conditions
to
mitigate
the
impacts
of
the
closure,
which
is
scheduled
to
take
place
on
November
30.
ParaCrawl v7.1
Die
obige
Bestimmung
ist
nicht
verbindlich,
falls
sie
Geschäfte
mit
professionellen
Kunden
tätigen,
deren
Ausführung
in
mehreren
Wertpapieren
Teil
eines
Geschäfts
ist,
oder
falls
mit
professionellen
Kunden
vereinbarte
Bedingungen
von
den
aktuellen
Marktpreisen
abweichen.
The
above
is
not
binding
in
case
they
deal
with
professional
clients
in
transactions
where
the
execution
in
several
securities
is
part
of
one
transaction
or
where
conditions
agreed
upon
with
professional
clients
deviate
from
current
market
prices.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
durch
weitere
all-gemeine
oder
individuell
vereinbarte
Bedingungen
ergänzt
werden,
welche
diesen
Nutzungsbedingungen
im
Konfliktfall
vor-gehen.
They
can
be
supplemented
by
general
or
individually
agreed
terms
which
in
case
of
conflict
precede
these
Terms
of
Use.
ParaCrawl v7.1
Als
Sie
Gene
Slattery
ablösten,
haben
wir
Bedingungen
vereinbart.
When
you
took
over
from
Gene
Slattery,
we
established
terms.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
versichere
Ihnen,
das
war
eine
vereinbarte
Bedingung,
No,
I'm--I'm
telling
you
this
was
an
agreed-upon
term,
and--
OpenSubtitles v2018
So,
wenn
Sie
bereits
haben,
Sie
haben
auf
diese
Bedingungen
vereinbart.
So,
if
you
already
have
it,
you
have
agreed
to
these
conditions.
ParaCrawl v7.1
Es
gelten
dabei
die
mit
meinem
Kreditinstitut
vereinbarten
Bedingungen.
The
terms
agreed
upon
with
my
credit
institute
apply.
ParaCrawl v7.1
Es
gelten
dabei
die
mit
Ihrer
Bank
vereinbarten
Bedingungen.
The
terms
agreed
with
your
bank
apply.
ParaCrawl v7.1
Seitdem
haben
die
Ver-tragsparteien
gemeinsam
die
vertraglich
vereinbarten
Bedingungen
für
die
Übertragung
umgesetzt.
Since
then,
the
contracting
parties
have
implemented
the
contractual
terms
governing
the
transfer.
ParaCrawl v7.1
Es
gelten
dabei
die
mit
Ihrem
Kreditinstitut
vereinbarten
Bedingungen.
The
conditions
agreed
with
your
bank
will
apply.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
verpflichtet,
etwaige
Teillieferungen
zu
den
vereinbarten
Bedingungen
abzunehmen.
The
client
undertakes
to
accept
any
partial
deliveries
under
the
agreed
terms.
ParaCrawl v7.1
Produktion
beginnt
nach
den
vereinbarten
Spezifikationen
und
Bedingungen.
Production
will
begin
according
to
the
agreed-upon
specifications
and
terms.
CCAligned v1
Die
Produktion
wird
nach
den
vereinbarten
Spezifikationen
und
Bedingungen
beginnen.
Production
will
begin
according
to
the
agreed-upon
specifications
and
terms.
CCAligned v1
Zahlungsbedingungen
können
nur
schriftlich
unter
zu
setzenden
und
zu
vereinbarenden
Bedingungen
vereinbart
werden.
Payment
terms
can
only
be
agreed
in
writing
under
conditions
to
be
set
and
agreed
upon.
CCAligned v1
Ausschließlich
schwerbehinderte
Besucher
wissen
genug,
um
die
zuvor
vereinbarten
Bedingungen
zu
führen.
Exclusively
severely
disabled
visitors
know
enough
to
lead
the
previously
agreed
conditions.
CCAligned v1
Bei
Vereinbarung
eines
Gutschriftverfahrens
oder
eines
Konsignationslager-Vertrages
gelten
die
jeweils
vereinbarten
Bedingungen.
In
case
of
an
agreement
on
a
credit
note
process
or
a
consignment
warehouse,
the
conditions
of
such
agreement
shall
prevail.
ParaCrawl v7.1
Es
gelten
dabei
die
mit
seinem
Geldinstitut
vereinbarten
Bedingungen.
The
terms
and
conditions
agreed
to
with
his
financial
institution
shall
apply.
ParaCrawl v7.1
Es
gelten
dabei
die
mit
Ihrem
Geldinstitut
vereinbarten
Bedingungen.
The
conditions
that
have
been
agreed
upon
with
your
bank
shall
apply.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftraggeber
ist
verpflichtet,
etwaige
Teillieferungen
zu
den
vereinbarten
Bedingungen
abzunehmen.
Client
is
obliged
to
accept
possible
partial
deliveries
to
the
agreed
terms.
ParaCrawl v7.1
Solche
Weisungen
dürfen
jedoch
nicht
den
vertraglich
vereinbarten
Bedingungen
widersprechen.
However,
such
directives
may
not
contradict
the
contractually
agreed
conditions.
ParaCrawl v7.1
Der
Beitritt
erfolgt
durch
Hinterlegung
einer
die
vereinbarten
Bedingungen
enthaltenden
Beitrittsurkunde
beim
Generaldirektor
der
WTO.
Accession
shall
take
place
by
deposit
with
the
Director-General
of
the
WTO
of
an
instrument
of
accession
that
states
the
terms
so
agreed.
DGT v2019