Übersetzung für "Vereinbaren lassen" in Englisch
Marketingmaßnahmen,
die
sich
mit
der
kurzen
Aufmerksamkeitsspanne
von
8
Sekunden
vereinbaren
lassen.
Marketing
measures
that
are
compatible
with
the
short
8-second
attention
span
ParaCrawl v7.1
Gehrlicher
bietet
attraktive
Anlageprojekte,
in
denen
sich
Rendite
und
Ökonomie
vereinbaren
lassen.
Gehrlicher
offers
attractive
investment
projects
which
combine
both
yield
and
economy.
ParaCrawl v7.1
Daran
wird
ersichtlich,
dass
sich
anhaltendes
Wachstum
und
eine
Emissionsreduktion
miteinander
vereinbaren
lassen.
These
figures
show
that
continued
growth
can
go
hand
in
hand
with
reducing
emissions.
Europarl v8
Zudem
wird
geprüft,
wie
sich
Berufs-,
Familien-
und
Privatleben
erfolgreich
miteinander
vereinbaren
lassen.
It
also
assesses
the
ways
in
which
professional,
family
and
private
life
can
be
successfully
combined.
Europarl v8
Der
EWSA
ist
überzeugt,
dass
sich
Sicherheit
und
Freiheit
in
Europa
miteinander
vereinbaren
lassen.
The
Committee
believes
that
Europeans
have
the
right
to
be
both
secure
and
free.
TildeMODEL v2018
Die
Geschlossenheit
unseres
Handelns
kann
und
muß
sich
mit
der
Vielfalt
unserer
Traditionen
vereinbaren
lassen.
The
unity
of
our
action
can
and
must
be
reconciled
with
the
diversity
of
our
traditions.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
dass
sich
diese
Beihilfen
mit
den
Wettbewerbsregeln
vereinbaren
lassen.
The
Commission
took
the
view
that
the
aid
is
compatible
with
the
competition
rules.
TildeMODEL v2018
In
jedem
Frauenleben
sollten
sich
eigentlich
Schule,
Arbeit
und
Kinder
konfliktlos
miteinander
vereinbaren
lassen.
Combining
these
things
without
conflict
does
not
seem
so
much
to
ask,
but
the
social
realities
of
today's
world
make
it
hard.
EUbookshop v2
Ferner
muß
sich
die
normale
Verfahrgeschwindigkelt
der
Maschine
mit
der
Schrittgeschwindigkeit
des
Mitgängers
vereinbaren
lassen.
Also,
the
speed
of
normal
travel
of
the
machine
must
be
compatible
with
the
pace
of
a
driver
on
foot.
EUbookshop v2
Alle
Lehrangebote
sind
modular
aufgebaut,
so
dass
sich
Beruf,
Familie
und
Studium
vereinbaren
lassen.
All
the
courses
are
modular
in
structure,
with
the
result
that
career,
family
and
studies
can
be
reconciled.
ParaCrawl v7.1
Ferner
muss
sich
die
normale
Verfahrgeschwindigkeit
der
Maschine
mit
der
Schrittgeschwindigkeit
des
Mitgängers
vereinbaren
lassen.
Also,
the
speed
of
normal
travel
of
the
machine
must
be
compatible
with
the
pace
of
a
driver
on
foot.
ParaCrawl v7.1
Eine
Tätigkeit,
bei
der
sich
Job,
Freizeit
und
Familie
gut
miteinander
vereinbaren
lassen.
An
activity
in
which
job,
leisure
and
family
can
be
reconciled
well.
CCAligned v1
Wie
sich
Skaten
und
Kunst
vereinbaren
lassen,
zeigen
J.
am
Ende
und
K.
Wittke.
J.
am
Ende
and
K.
Wittke
are
making
prove
of
how
skating
and
art
can
be
combined.
ParaCrawl v7.1
Damit
wird
schnell
klar,
dass
sich
hohe
Reichweite
und
hohe
Fahrzeuggeschwindigkeit
nur
schlecht
vereinbaren
lassen.
So
we
can
see
that
high
speed
and
cruising
range
are
incompatible.
ParaCrawl v7.1
Die
deutsche
Automobilindustrie
setzt
alles
daran,
damit
sich
individuelle
Mobilität
und
Klimaschutz
weiterhin
vereinbaren
lassen.
The
German
automotive
industry
is
doing
everything
it
can
to
promote
continued
compatibility
of
individual
mobility
and
action
on
climate.
ParaCrawl v7.1
Und
selbstverständlich
ebenfalls
unwirksam
sind
Klauseln,
die
sich
nicht
mit
den
gesetzlichen
Vorgaben
vereinbaren
lassen.
And
likewise
invalid
are
of
course
clauses
which
are
incompatible
with
statutory
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfahrungen
aus
Litauen
haben
uns
gelehrt,
dass
unvorhergesehene
Probleme
auftauchen
können,
die
sich
nur
schwer
mit
den
vorgegebenen
Zeitplänen
vereinbaren
lassen.
From
our
experience
in
Lithuania,
I
can
say
that
unforeseen
problems
arise
that
are
difficult
to
incorporate
into
the
time
schedules.
Europarl v8
Wie
schon
gesagt
wurde,
stehen
drei
Hauptthemen
auf
der
Tagesordnung,
die
sich
in
einigen
Punkten
nicht
miteinander
vereinbaren
lassen
und
die
unzweifelhaft
zu
den
Prioritäten
der
holländischen
Präsidentschaft
gehören.
As
has
already
been
mentioned,
three
major
subjects
are
on
the
agenda
which
cross
over
in
some
cases
in
such
a
way
that
they
are
inextricably
linked
and
should
inevitably
be
included
among
the
priorities
of
the
Dutch
presidency.
Europarl v8
Was
Ihre
Frage
zum
Sicherheitsbereich
betrifft,
so
ist
eben
im
MAP
4
vorgesehen,
daß
Vorkehrungen
zur
Erhöhung
der
Sicherheit
auf
See
getroffen
werden
sollen,
sofern
sie
sich
mit
dem
Erfordernis
der
Bestandserhaltung
vereinbaren
lassen.
As
for
the
question
on
safety,
MGP
IV
in
fact
provides
for
the
establishment
of
facilities
to
increase
safety
at
sea,
provided
these
are
compatible
with
the
need
to
conserve
resources.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
auf
die
Frage
der
staatlichen
Beihilfen
eingehen
sowie
darauf,
wie
sich
staatliche
Beihilfen
mit
Unternehmensgewinnen
vereinbaren
lassen.
I
would
like
to
mention
the
issue
of
state
aid
and
how
we
can
combine
state
aid
with
company
profits.
Europarl v8
Ich
kann
wirklich
nicht
nachvollziehen,
wie
solche
Praktiken
wie
Fuchsjagd
oder
Stierkämpfe
oder
Hahnenkämpfe
sich
mit
der
heutigen
Kultur
vereinbaren
lassen.
I
truly
cannot
understand
how
practices
such
as
fox-hunting
or
bullfights
or
cockfighting
can
be
compatible
with
today's
culture.
Europarl v8
Es
ist
sehr
wichtig,
dass
die
EU
auf
globaler
Ebene
eine
Führungsrolle
ergreift
und
dass
wir
zeigen,
dass
sich
in
Europa
gute
Arbeitsbedingungen
mit
höchster
Wettbewerbsfähigkeit
vereinbaren
lassen.
It
is
crucial
that
the
EU
takes
the
lead
at
a
global
level,
that
we
show
that
we
are
a
region
that
succeeds
in
combining
good
working
conditions
with
a
high
level
of
competitiveness.
Europarl v8
Wie
wird
sich
das
in
Zukunft
miteinander
vereinbaren
lassen,
und
wie
werden
wir
zu
so
einer
Regelung
kommen?
How
can
that
be
reconciled
in
future,
and
when
will
we
have
these
kinds
of
rules?
Europarl v8
Eine
strenge
Haushaltsdisziplin
muß
sich
mit
den
Entwicklungsperspektiven
vereinbaren
lassen,
und
der
Haushalt
1999
soll
die
künftigen
Haushalte
vorbereiten,
d.h.
der
Kommission
die
Bewältigung
ihrer
Aufgaben
und
vor
allem
die
Erweiterung
ermöglichen.
The
rigour
required
of
the
budget
must
be
compatible
with
the
development
outlook,
and
the
1999
budget
must
prepare
for
the
budgets
of
tomorrow
by
allowing
the
Community
to
meet
its
commitments,
particularly
with
regard
to
enlargement.
Europarl v8