Übersetzung für "Unvorhersehbare umstände" in Englisch

Auf diese Weise könnten „unvorhersehbare Umstände“ vorhersehbar werden.
This way ‘unforeseen circumstances’ could become foreseen.
EUbookshop v2

Es kann durch unvorhersehbare Umstände immer passieren, dass ein Job abbricht.
Due to unpredictable circumstances it is always possible that a job may abort early.
ParaCrawl v7.1

Es sind unvorhersehbare Umstände aufgetreten, die außerhalb unserer Kontrolle liegen.
There are unforeseen factors that are out of our control.
ParaCrawl v7.1

Einige unvorhersehbare Umstände machen Sie verlieren wichtige Dateien von Ihrem Mac-Desktops.
Some unpredictable circumstances make you lose important files from your Mac desktops.
ParaCrawl v7.1

Es waren leider unvorhersehbare Umstände.
But that was an unforeseen circumstance.
OpenSubtitles v2018

Nicht als Nicht-Erbringung von Dienstleistungen Störungen durch unvorhersehbare Umstände oder höhere Gewalt angesehen werden.
Not be considered as non-performance of services disruption due to unforeseeable circumstances or force majeure.
ParaCrawl v7.1

In der Natur werden Kreuzungs- und Auswahlvorgänge durch verschiedene komplexe und unvorhersehbare Umstände beeinflußt.
Crossing and selection events in nature are influenced by complex, various and non-predictable circumstances.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang besagen die Leitlinien, dass vom Grundsatz der einmaligen Beihilfe abgewichen werden kann, wenn außergewöhnliche und unvorhersehbare Umstände vorliegen, die das Unternehmen nicht zu vertreten hat.
It is against this background that the guidelines provide for the possibility of derogating from the one time, last time principle in exceptional and unforeseeable circumstances for which the company is not responsible.
DGT v2019

Die zuständige Behörde trifft alle erforderlichen Vorkehrungen, um Transportverzögerungen oder das Leiden von Tieren zu verhüten bzw. auf ein Mindestmaß zu beschränken, wenn unvorhersehbare Umstände die ordnungsgemäße Anwendung dieser Verordnung verhindern.
The competent authority shall take the necessary measures to prevent or reduce to a minimum any delay during transport or suffering by animals when unforeseeable circumstances impede the application of this Regulation.
DGT v2019

Es sei darauf hingewiesen, dass sich Italien in seinen Antrag auf Verlängerung der Auslieferungsfrist auf außergewöhnliche und unvorhersehbare Umstände beruft.
It should be noted that Italy bases its request for extension of the delivery limit on such exceptional and unforeseeable circumstances.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang misst der Rat nicht nur der Beachtung der Obergrenzen diverser Rubriken des Mehrjährigen Finanzrahmens größte Bedeutung bei, sondern auch, und vor allem, der Aufrechterhaltung angemessener Margen, um auf unvorhersehbare Umstände reagieren zu können.
It is in this context that the Council attaches the greatest importance not only to respecting the ceilings of the various headings in the multiannual financial framework but also, and above all, to maintaining adequate margins to be able to cope with unforeseen circumstances.
Europarl v8

Die Strategiepapiere werden angepasst, wenn unvorhersehbare Umstände dies erfordern oder die Ergebnisse der Überprüfung nach Artikel 15 Absatz 4 dies ratsam erscheinen lassen.
If required by unforeseeable circumstances, or following the result of the review referred to in Article 15(4), the strategy papers shall be revised.
JRC-Acquis v3.0

Nach Prüfung aller anderen finanziellen Möglichkeiten einer Reaktion auf unvorhersehbare Umstände, die nach der erstmalig im Februar 2013 erfolgten Festlegung der Obergrenze der Mittel für Zahlungen des Mehrjährigen Finanzrahmens für 2014 eingetreten sind, erscheint es notwendig, den Spielraum für unvorhergesehene Ausgaben zur Ergänzung der Mittel für Zahlungen im Gesamthaushaltsplan der Europäischen Union für das Haushaltsjahr 2014 über die Obergrenze der Mittel für Zahlungen hinaus in Anspruch zu nehmen,
After having examined all other financial possibilities to react to unforeseen circumstances that have arisen after the multiannual financial framework payment ceiling for 2014 was first established in February 2013, it appears necessary to mobilise the Contingency Margin to complement the payment appropriations in the general budget of the European Union for the financial year 2014, above the payment ceiling.
DGT v2019

Damit auf unvorhersehbare Umstände reagiert werden kann, wird als letztes Mittel ein die Obergrenzen des mehrjährigen Finanzrahmens überschreitender Spielraum für unvorhergesehene Ausgaben von bis zu 0,03 % des Bruttonationaleinkommens der Union eingerichtet.
A contingency margin of up to 0.03% of the Gross National Income of the Union shall be constituted outside the ceilings of the financial framework as a last resort instrument to react to unforeseen circumstances.
TildeMODEL v2018

Der Begriff „unvorhersehbare Umstände“ bezeichnet Umstände, die auch bei einer nach vernünftigem Ermessen sorgfältigen Vorbereitung der ursprünglichen Zuschlagserteilung durch den öffentlichen Auftraggeber bzw. die Vergabestelle unter Berücksichtigung der diesem bzw. dieser zur Verfügung stehenden Mittel, der Art und Merkmale des spezifischen Projekts, der bewährten Praxis im betreffenden Bereich und der Notwendigkeit, ein angemessenes Verhältnis zwischen den bei der Vorbereitung der Zuschlagserteilung eingesetzten Mitteln und dem absehbaren Nutzen zu gewährleisten, nicht hätten vorausgesagt werden können.
The notion of circumstances that a diligent contracting authority or contracting entity could not foresee refers to those circumstances which could not be predicted despite reasonably diligent preparation of the initial award by the contracting authority or contracting entity, taking into account its available means, the nature and characteristics of the specific project, good practice in the field in question and the need to ensure an appropriate relationship between the resources spent in preparing the award and its foreseeable value.
TildeMODEL v2018

Der Begriff „unvorhersehbare Umstände“ bezeichnet Umstände, die auch bei einer nach vernünftigem Ermessen sorgfältigen Vorbereitung der ursprünglichen Zuschlagserteilung durch den öffentlichen Auftraggeber unter Berücksichtigung der diesem zur Verfügung stehenden Mittel, der Art und Merkmale des spezifischen Projekts, der bewährten Praxis im betreffenden Bereich und der Notwendigkeit, ein angemessenes Verhältnis zwischen den bei der Vorbereitung der Zuschlagserteilung eingesetzten Mitteln und dem absehbaren Nutzen zu gewährleisten, nicht hätten vorausgesagt werden können.
The notion of unforeseeable circumstances refers to circumstances that could not have been predicted despite reasonably diligent preparation of the initial award by the contracting authority, taking into account its available means, the nature and characteristics of the specific project, good practice in the field in question and the need to ensure an appropriate relationship between the resources spent in preparing the award and its foreseeable value.
TildeMODEL v2018

Wenn ein Mitgliedstaat bei der Durchführung auf unvorhergesehene und unvorhersehbare Schwierigkeiten oder Umstände stößt, die von der Kommission nicht in Erwägung gezogen wurden, können diese Probleme nach ständiger Rechtsprechung der Kommission zur Beurteilung vorgelegt und dabei geeignete Änderungen des fraglichen Beschlusses vorgeschlagen werden.
Moreover, Austria has confirmed that the airport infrastructure of KLU is made available to all airlines on non-discriminatory terms.
DGT v2019

Er befürwortet ferner, die Möglichkeit einer Verlängerung der Genehmigungen für den Fall vorzusehen, daß sich die planmäßige Durchführung des Programms durch unvorhersehbare Umstände zeitlich verzögert (gemäß Artikel 5 b).
The Committee also agrees that duration may be extended when agreed programmes are delayed by unforeseen circumstances (as stated in Article 5(b)).
TildeMODEL v2018

Was das Einfrieren des Plans im Zuge des Privatisierungsverfahrens betrifft, so handelt es sich dabei nicht um laut Definition „außergewöhnliche und unvorhersehbare Umstände, die das Unternehmen nicht zu vertreten hat“.
As regards the freezing of the plan during the privatisation process, it does not fulfil the definition of ‘exceptional and unforeseeable circumstances’.
DGT v2019

Dass die Umsatzrendite höher ausgefallen sei als im vorläufigen Finanzplan veranschlagt, sei auf mehrere unvorhersehbare Umstände zurückzuführen, deren Folgen die Regierung bereinigt habe, indem sie zum einen eine außerordentliche Senkung der vertraglichen Zahlungen vorgenommen und zum anderen die Dividenden abgeschöpft habe.
The fact that the profit ratio turned out to be higher than projected is due to a series of unforeseeable circumstances, the effect of which the Danish Government eliminated by means of an extraordinary reduction in the contractual payments on the one hand, and by collecting dividends on the other.
DGT v2019

Die Überschreitung einer Frist hat für einen Beteiligten keinen Rechtsnachteil zur Folge, wenn der betroffene Beteiligte der Widerspruchskammer ausreichend nachweist, dass unvorhersehbare Umstände oder höhere Gewalt vorliegen.
Exceeding a time limit shall be without prejudice to any right of a party provided that the party concerned proves the existence of unforeseeable circumstances or of force majeure to the satisfaction of the Board of Appeal.
DGT v2019

Damit auf unvorhersehbare Umstände reagiert werden kann, wird als letztes Mittel ein die Obergrenzen des MFR überschreitender Spielraum für unvorhergesehene Ausgaben von bis zu 0,03 % des Bruttonationaleinkommens der Union eingerichtet.
A Contingency Margin of up to 0,03 % of the Gross National Income of the Union shall be constituted outside the ceilings of the MFF, as a last-resort instrument to react to unforeseen circumstances.
DGT v2019