Übersetzung für "Unvorhersehbare umstände" in Englisch
Auf
diese
Weise
könnten
„unvorhersehbare
Umstände“
vorhersehbar
werden.
This
way
‘unforeseen
circumstances’
could
become
foreseen.
EUbookshop v2
Es
kann
durch
unvorhersehbare
Umstände
immer
passieren,
dass
ein
Job
abbricht.
Due
to
unpredictable
circumstances
it
is
always
possible
that
a
job
may
abort
early.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
unvorhersehbare
Umstände
aufgetreten,
die
außerhalb
unserer
Kontrolle
liegen.
There
are
unforeseen
factors
that
are
out
of
our
control.
ParaCrawl v7.1
Einige
unvorhersehbare
Umstände
machen
Sie
verlieren
wichtige
Dateien
von
Ihrem
Mac-Desktops.
Some
unpredictable
circumstances
make
you
lose
important
files
from
your
Mac
desktops.
ParaCrawl v7.1
Es
waren
leider
unvorhersehbare
Umstände.
But
that
was
an
unforeseen
circumstance.
OpenSubtitles v2018
Nicht
als
Nicht-Erbringung
von
Dienstleistungen
Störungen
durch
unvorhersehbare
Umstände
oder
höhere
Gewalt
angesehen
werden.
Not
be
considered
as
non-performance
of
services
disruption
due
to
unforeseeable
circumstances
or
force
majeure.
ParaCrawl v7.1
In
der
Natur
werden
Kreuzungs-
und
Auswahlvorgänge
durch
verschiedene
komplexe
und
unvorhersehbare
Umstände
beeinflußt.
Crossing
and
selection
events
in
nature
are
influenced
by
complex,
various
and
non-predictable
circumstances.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
besagen
die
Leitlinien,
dass
vom
Grundsatz
der
einmaligen
Beihilfe
abgewichen
werden
kann,
wenn
außergewöhnliche
und
unvorhersehbare
Umstände
vorliegen,
die
das
Unternehmen
nicht
zu
vertreten
hat.
It
is
against
this
background
that
the
guidelines
provide
for
the
possibility
of
derogating
from
the
one
time,
last
time
principle
in
exceptional
and
unforeseeable
circumstances
for
which
the
company
is
not
responsible.
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
trifft
alle
erforderlichen
Vorkehrungen,
um
Transportverzögerungen
oder
das
Leiden
von
Tieren
zu
verhüten
bzw.
auf
ein
Mindestmaß
zu
beschränken,
wenn
unvorhersehbare
Umstände
die
ordnungsgemäße
Anwendung
dieser
Verordnung
verhindern.
The
competent
authority
shall
take
the
necessary
measures
to
prevent
or
reduce
to
a
minimum
any
delay
during
transport
or
suffering
by
animals
when
unforeseeable
circumstances
impede
the
application
of
this
Regulation.
DGT v2019
Es
sei
darauf
hingewiesen,
dass
sich
Italien
in
seinen
Antrag
auf
Verlängerung
der
Auslieferungsfrist
auf
außergewöhnliche
und
unvorhersehbare
Umstände
beruft.
It
should
be
noted
that
Italy
bases
its
request
for
extension
of
the
delivery
limit
on
such
exceptional
and
unforeseeable
circumstances.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
misst
der
Rat
nicht
nur
der
Beachtung
der
Obergrenzen
diverser
Rubriken
des
Mehrjährigen
Finanzrahmens
größte
Bedeutung
bei,
sondern
auch,
und
vor
allem,
der
Aufrechterhaltung
angemessener
Margen,
um
auf
unvorhersehbare
Umstände
reagieren
zu
können.
It
is
in
this
context
that
the
Council
attaches
the
greatest
importance
not
only
to
respecting
the
ceilings
of
the
various
headings
in
the
multiannual
financial
framework
but
also,
and
above
all,
to
maintaining
adequate
margins
to
be
able
to
cope
with
unforeseen
circumstances.
Europarl v8
Die
Strategiepapiere
werden
angepasst,
wenn
unvorhersehbare
Umstände
dies
erfordern
oder
die
Ergebnisse
der
Überprüfung
nach
Artikel
15
Absatz
4
dies
ratsam
erscheinen
lassen.
If
required
by
unforeseeable
circumstances,
or
following
the
result
of
the
review
referred
to
in
Article
15(4),
the
strategy
papers
shall
be
revised.
JRC-Acquis v3.0
Nach
Prüfung
aller
anderen
finanziellen
Möglichkeiten
einer
Reaktion
auf
unvorhersehbare
Umstände,
die
nach
der
erstmalig
im
Februar
2013
erfolgten
Festlegung
der
Obergrenze
der
Mittel
für
Zahlungen
des
Mehrjährigen
Finanzrahmens
für
2014
eingetreten
sind,
erscheint
es
notwendig,
den
Spielraum
für
unvorhergesehene
Ausgaben
zur
Ergänzung
der
Mittel
für
Zahlungen
im
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
für
das
Haushaltsjahr 2014
über
die
Obergrenze
der
Mittel
für
Zahlungen
hinaus
in
Anspruch
zu
nehmen,
After
having
examined
all
other
financial
possibilities
to
react
to
unforeseen
circumstances
that
have
arisen
after
the
multiannual
financial
framework
payment
ceiling
for
2014
was
first
established
in
February
2013,
it
appears
necessary
to
mobilise
the
Contingency
Margin
to
complement
the
payment
appropriations
in
the
general
budget
of
the
European
Union
for
the
financial
year
2014,
above
the
payment
ceiling.
DGT v2019
Damit
auf
unvorhersehbare
Umstände
reagiert
werden
kann,
wird
als
letztes
Mittel
ein
die
Obergrenzen
des
mehrjährigen
Finanzrahmens
überschreitender
Spielraum
für
unvorhergesehene
Ausgaben
von
bis
zu
0,03
%
des
Bruttonationaleinkommens
der
Union
eingerichtet.
A
contingency
margin
of
up
to
0.03%
of
the
Gross
National
Income
of
the
Union
shall
be
constituted
outside
the
ceilings
of
the
financial
framework
as
a
last
resort
instrument
to
react
to
unforeseen
circumstances.
TildeMODEL v2018
Der
Begriff
„unvorhersehbare
Umstände“
bezeichnet
Umstände,
die
auch
bei
einer
nach
vernünftigem
Ermessen
sorgfältigen
Vorbereitung
der
ursprünglichen
Zuschlagserteilung
durch
den
öffentlichen
Auftraggeber
bzw.
die
Vergabestelle
unter
Berücksichtigung
der
diesem
bzw.
dieser
zur
Verfügung
stehenden
Mittel,
der
Art
und
Merkmale
des
spezifischen
Projekts,
der
bewährten
Praxis
im
betreffenden
Bereich
und
der
Notwendigkeit,
ein
angemessenes
Verhältnis
zwischen
den
bei
der
Vorbereitung
der
Zuschlagserteilung
eingesetzten
Mitteln
und
dem
absehbaren
Nutzen
zu
gewährleisten,
nicht
hätten
vorausgesagt
werden
können.
The
notion
of
circumstances
that
a
diligent
contracting
authority
or
contracting
entity
could
not
foresee
refers
to
those
circumstances
which
could
not
be
predicted
despite
reasonably
diligent
preparation
of
the
initial
award
by
the
contracting
authority
or
contracting
entity,
taking
into
account
its
available
means,
the
nature
and
characteristics
of
the
specific
project,
good
practice
in
the
field
in
question
and
the
need
to
ensure
an
appropriate
relationship
between
the
resources
spent
in
preparing
the
award
and
its
foreseeable
value.
TildeMODEL v2018
Der
Begriff
„unvorhersehbare
Umstände“
bezeichnet
Umstände,
die
auch
bei
einer
nach
vernünftigem
Ermessen
sorgfältigen
Vorbereitung
der
ursprünglichen
Zuschlagserteilung
durch
den
öffentlichen
Auftraggeber
unter
Berücksichtigung
der
diesem
zur
Verfügung
stehenden
Mittel,
der
Art
und
Merkmale
des
spezifischen
Projekts,
der
bewährten
Praxis
im
betreffenden
Bereich
und
der
Notwendigkeit,
ein
angemessenes
Verhältnis
zwischen
den
bei
der
Vorbereitung
der
Zuschlagserteilung
eingesetzten
Mitteln
und
dem
absehbaren
Nutzen
zu
gewährleisten,
nicht
hätten
vorausgesagt
werden
können.
The
notion
of
unforeseeable
circumstances
refers
to
circumstances
that
could
not
have
been
predicted
despite
reasonably
diligent
preparation
of
the
initial
award
by
the
contracting
authority,
taking
into
account
its
available
means,
the
nature
and
characteristics
of
the
specific
project,
good
practice
in
the
field
in
question
and
the
need
to
ensure
an
appropriate
relationship
between
the
resources
spent
in
preparing
the
award
and
its
foreseeable
value.
TildeMODEL v2018
Wenn
ein
Mitgliedstaat
bei
der
Durchführung
auf
unvorhergesehene
und
unvorhersehbare
Schwierigkeiten
oder
Umstände
stößt,
die
von
der
Kommission
nicht
in
Erwägung
gezogen
wurden,
können
diese
Probleme
nach
ständiger
Rechtsprechung
der
Kommission
zur
Beurteilung
vorgelegt
und
dabei
geeignete
Änderungen
des
fraglichen
Beschlusses
vorgeschlagen
werden.
Moreover,
Austria
has
confirmed
that
the
airport
infrastructure
of
KLU
is
made
available
to
all
airlines
on
non-discriminatory
terms.
DGT v2019
Er
befürwortet
ferner,
die
Möglichkeit
einer
Verlängerung
der
Genehmigungen
für
den
Fall
vorzusehen,
daß
sich
die
planmäßige
Durchführung
des
Programms
durch
unvorhersehbare
Umstände
zeitlich
verzögert
(gemäß
Artikel
5
b).
The
Committee
also
agrees
that
duration
may
be
extended
when
agreed
programmes
are
delayed
by
unforeseen
circumstances
(as
stated
in
Article
5(b)).
TildeMODEL v2018
Was
das
Einfrieren
des
Plans
im
Zuge
des
Privatisierungsverfahrens
betrifft,
so
handelt
es
sich
dabei
nicht
um
laut
Definition
„außergewöhnliche
und
unvorhersehbare
Umstände,
die
das
Unternehmen
nicht
zu
vertreten
hat“.
As
regards
the
freezing
of
the
plan
during
the
privatisation
process,
it
does
not
fulfil
the
definition
of
‘exceptional
and
unforeseeable
circumstances’.
DGT v2019
Dass
die
Umsatzrendite
höher
ausgefallen
sei
als
im
vorläufigen
Finanzplan
veranschlagt,
sei
auf
mehrere
unvorhersehbare
Umstände
zurückzuführen,
deren
Folgen
die
Regierung
bereinigt
habe,
indem
sie
zum
einen
eine
außerordentliche
Senkung
der
vertraglichen
Zahlungen
vorgenommen
und
zum
anderen
die
Dividenden
abgeschöpft
habe.
The
fact
that
the
profit
ratio
turned
out
to
be
higher
than
projected
is
due
to
a
series
of
unforeseeable
circumstances,
the
effect
of
which
the
Danish
Government
eliminated
by
means
of
an
extraordinary
reduction
in
the
contractual
payments
on
the
one
hand,
and
by
collecting
dividends
on
the
other.
DGT v2019
Die
Überschreitung
einer
Frist
hat
für
einen
Beteiligten
keinen
Rechtsnachteil
zur
Folge,
wenn
der
betroffene
Beteiligte
der
Widerspruchskammer
ausreichend
nachweist,
dass
unvorhersehbare
Umstände
oder
höhere
Gewalt
vorliegen.
Exceeding
a
time
limit
shall
be
without
prejudice
to
any
right
of
a
party
provided
that
the
party
concerned
proves
the
existence
of
unforeseeable
circumstances
or
of
force
majeure
to
the
satisfaction
of
the
Board
of
Appeal.
DGT v2019
Damit
auf
unvorhersehbare
Umstände
reagiert
werden
kann,
wird
als
letztes
Mittel
ein
die
Obergrenzen
des
MFR
überschreitender
Spielraum
für
unvorhergesehene
Ausgaben
von
bis
zu
0,03
%
des
Bruttonationaleinkommens
der
Union
eingerichtet.
A
Contingency
Margin
of
up
to
0,03
%
of
the
Gross
National
Income
of
the
Union
shall
be
constituted
outside
the
ceilings
of
the
MFF,
as
a
last-resort
instrument
to
react
to
unforeseen
circumstances.
DGT v2019