Übersetzung für "Unverändert fort" in Englisch
Mothra
setzt
ihren
Angriff
unverändert
fort!
Mothra
is
continuing
its
attack.
OpenSubtitles v2018
Für
frühere
Jahre
gewährte
Tranchen
laufen
in
diesem
Fall
unverändert
fort.
In
this
case,
tranches
granted
for
previous
years
remain
in
effect
without
any
changes.
ParaCrawl v7.1
Ihre
intensiven
Entwicklungsaktivitäten
setzte
die
Hermle
AG
2015
unverändert
fort.
Hermle
AG
continued
its
intensive
development
activities
unabated
in
2015.
ParaCrawl v7.1
Neben
dem
europäischen
Verfahren
bestehen
die
nationalen
Patenterteilungsverfahren
unverändert
fort.
The
European
procedure
has
not
superseded
the
national
grant
procedures.
ParaCrawl v7.1
Die
übrigen
Krankheitserscheinungen
setzten
sich
unverändert
fort.
The
other
disease
symptoms
continued
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Gigaset
setzt
seine
2016
lancierte
operative
Strategie
2019
unverändert
fort.
In
2019,
Gigaset
intends
to
continue
the
operational
strategy
it
launched
in
2016.
ParaCrawl v7.1
Wie
die
letzten
Maßnahmen
der
BOJ
zeigen,
besteht
die
Neigung
zu
finanztechnischen
Maßnahmen
unverändert
fort.
As
the
BOJ’s
latest
actions
indicate,
the
penchant
for
financial
engineering
remains
unabated.
News-Commentary v14
Die
Anreizstrukturen,
die
zur
Übernahme
übermäßiger
Risiken
ermutigen,
bestehen
praktisch
unverändert
fort.
Incentive
structures
that
encourage
excess
risk-taking
remain
virtually
unchanged.
News-Commentary v14
Nach
den
Erkenntnissen
der
Kommission
besteht
die
die
Ausnahmeregelung
rechtfertigende
Sach-
und
Rechtslage
unverändert
fort.
The
Commission
understands
that
the
legal
and
factual
situation
which
has
justified
the
application
of
the
derogating
measure
has
not
changed
and
continues
to
exist.
DGT v2019
Diese
behielten
ebenso
allesamt
ihre
Funktionen
und
setzten
ihre
Arbeit
zum
großen
Teil
unverändert
fort.
These
servants
all
kept
their
positions
and
continued
to
do
their
work
in
most
parts
unchanged.
Wikipedia v1.0
Die
Rechte
der
ungesicherten
Gläubiger,
Arbeitnehmer
und
anderer
Dritter
gelten
demnach
unverändert
fort.
Thus
the
rights
of
unsecured
creditors,
employees
and
other
third
parties
are
preserved
unchanged.
EUbookshop v2
Die
positive
entwicklung
der
Online-Bruttowerbeinvestitionen
setzt
sich
auch
im
ersten
halbjahr
2012
unverändert
fort.
The
positive
development
of
gross
online
advertising
investment
also
continues
unchanged
in
the
fi
rst
half
of
2012.
ParaCrawl v7.1
Die
Wertpapierkennnummer
(WKN
und
ISIN)
der
STRATEC-Aktie
sowie
deren
Börsenkürzel
bestehen
unverändert
fort.
The
securities
identification
numbers
(WKN
and
ISIN)
of
STRATEC's
shares
and
their
ticker
symbols
remain
unchanged.
ParaCrawl v7.1
Wir
setzen
ab
sofort
als
Expertenforum
"Identity
Management"
der
NIFIS
unsere
Arbeit
unverändert
fort.
From
now
on
we
continue
our
work
as
the
competency
center
"Identity
Management"
of
the
NIFIS.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorfall
hat
einen
weltweiten
Aufschrei
verursacht,
aber
ohne
Ergebnis,
denn
die
Situation
in
der
Region
besteht
unverändert
fort.
The
incident
caused
an
outcry
the
world
over,
but
to
no
avail,
as
the
situation
in
the
region
remains
unchanged.
Europarl v8
Was
die
Trockenfrüchte
-
besonders
die
Haselnüsse
-
betrifft,
so
bleibt
die
Forderung
nach
der
Verlängerung
der
Beihilfen
für
die
Erzeugerorganisationen
bestehen,
die
ihre
Pläne
zur
Verbesserung
der
Qualität
sowie
die
spezifischen
Maßnahmen
für
diesen
Sektor
umgesetzt
haben,
denn
diese
Hilfen
laufen
in
der
nächsten
Anbauperiode
aus,
und
die
Bedingungen
für
jene
Organisationen
bestehen
unverändert
fort.
With
regard
to
dry
fruit
and
nuts,
especially
hazelnuts,
the
request
to
extend
the
period
of
aid
given
to
producer
organisations
that
have
implemented
their
improvement
plans
is
still
valid,
as
are
the
measures
specific
to
this
sector
which
are
due
to
expire
in
the
next
round
even
though
there
has
been
no
change
in
their
circumstances.
Europarl v8
Während
die
Regierung
von
Thüringen
1945
eine
Abmilderung
der
§§
175
und
175a
beschloss,
die
in
etwa
dem
Strafrechtsentwurf
von
1925
entsprach,
galt
in
den
anderen
Ländern
die
Fassung
von
1935
unverändert
fort.
The
government
of
Thuringia
moderated
Paragraphs
175
and
175a
in
a
manner
similar
to
that
contemplated
in
the
draft
criminal
code
of
1925,
while
in
the
other
states
("Länder")
the
1935
version
of
the
statute
remained
in
effect
without
changes.
Wikipedia v1.0
Eine
derartige
Lösung
würde
selbstverständlich
keine
Rückverlagerung
der
GAP-Maßnahmen
auf
einzelstaatliche
Ebene
bedeuten:
die
Ansprüche
der
Landwirte
bestünden
unverändert
fort,
und
sämtliche
Beschlüsse
würden
auch
weiterhin
zentral
in
Brüssel
gefaßt.
This
would
clearly
not
amount
to
renationalising
the
CAP
as
farmers'
rights
would
remain
unchanged
and
decisions
would
continue
to
be
taken
in
Brussels.
TildeMODEL v2018
Die
Vorleistungen
der
Landwirtschaft
nahmen
1972
wertmäßig
weniger
stark
zu
als
die
Endproduktion,
setzten
aber
volumenmäßig
den
aufwärtsgerichteten
Trend
der
vorausgegangenen
Jahre
unverändert
fort.
The
value
of
intermediate
consumption
in
agriculture
increased
less
sharply
than
final
production
in
1972,
but
in
terms
of
volume
the
upward
trend
of
current
inputs
continued
unaltered.
EUbookshop v2
Nachdem
Glaubensfragen,
die
im
Fürstenaufstand
eine
entscheidende
Rolle
spielten,
in
Verhandlungen
wie
dem
Passauer
Vertrag
beigelegt
werden
konnten,
setzte
Albrecht
Alcibiades
seine
kriegerischen
Handlungen
unverändert
fort
und
isolierte
sich
von
seinen
bisherigen
Bündnispartnern.
After
the
questions
of
faith,
which
head
played
a
crucial
role
in
the
Prince's
rebellion,
head
been
resolved
in
the
negotiations
which
resulted
in
the
Peace
of
Passau,
Albert
II
Alcibiades
continued
his
military
operations
unabated,
thereby
isolated
himself
from
his
former
allies.
WikiMatrix v1