Übersetzung für "Sind unverändert" in Englisch
Die
Auflagen
für
die
Bewegungsfreiheit
nach
und
innerhalb
von
Kuba
sind
unverändert.
Restrictions
on
citizens'
freedom
of
movement
into
and
within
Cuba
have
not
changed.
Europarl v8
Die
Fangmöglichkeiten
und
der
finanzielle
Beitrag
der
Gemeinschaft
sind
unverändert
geblieben.
The
fisheries
possibilities
and
the
financial
contribution
from
the
Community
have
remained
unchanged.
Europarl v8
Die
Rollen
der
Männer
sind
hingegen
nahezu
unverändert.
Men’s
roles,
however,
have
barely
budged.
News-Commentary v14
Die
Leistungen
nach
der
Sonderregelung
sind
seit
1972
unverändert.
The
special
allowances
have
remained
static
since
1972.
TildeMODEL v2018
Die
materiellrechtlichen
Bestimmungen
der
Verordnung
4065/86
sind
jedoch
unverändert
gültig.
The
substantive
provisions
of
Regulation
4056/86,
however,
have
not
been
amended
until
today.
TildeMODEL v2018
Die
Umstände,
die
zur
Gewährung
der
Ausnahme
geführt
haben,
sind
unverändert.
The
situation
justifying
that
derogation
remains
unchanged
and
the
derogation
should
therefore
continue
to
apply.
DGT v2019
Die
Rückzahlungs-
und
Umwandlungsoptionen
für
die
restlichen
50
%
sind
unverändert.
Repayment
and
conversion
options
on
the
remaining
50
%
are
unaltered.
DGT v2019
Meine
Gefühle
für
dich
sind
unverändert.
My
feelings
for
you
have
remained
unchanged.
OpenSubtitles v2018
Die
Werte
in
Deutschland
sind
weitgehend
unverändert
(-0,1).
Meanwhile,
Germany
(-0.1)
remained
broadly
stable.
TildeMODEL v2018
Blutdruck
und
Temperatur
sind
unverändert
normal.
Blood
pressure
and
temperature
are
normal,
doctor.
There's
been
no
change.
OpenSubtitles v2018
Verglichen
mit
dem
letzten
Halbjahr
sind
diese
Ergebnisse
unverändert
geblieben.
The
figures
show
no
change
on
the
previous
six
months.
TildeMODEL v2018
Die
Eigenschaften
des
etablierten
Insulin
asparts
zur
schnellen
Resorption
sind
bei
Ryzodeg
unverändert.
The
rapid
absorption
characteristics
of
the
well-established
insulin
aspart
are
maintained
by
Ryzodeg.
TildeMODEL v2018
Di
Intitutionen
von
1997
sind
seit
1957
unverändert
geblieben.
The
institutions
of
1997
are
the
same
as
those
of
1957.
TildeMODEL v2018
Welche
Absichten
mein
Bruder
auch
hat,
meine
sind
unverändert.
Look.
Regardless
of
my
brother's
intentions,
mine
remain
the
same.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
sie
geprüft,
und
sie
sind
unverändert.
I
have
re-examined
them
and
I
find
them
to
be
unchanged.
OpenSubtitles v2018
Aber
ihre
Gefühle
für
mich
sind
unverändert.
But
her
feelings
for
me
haven't
changed.
OpenSubtitles v2018
Die
Bedingungen
unserer
Vereinbarung
sind
unverändert.
The
terms
of
our
agreement
remain
unchanged.
OpenSubtitles v2018
Meine
Zuneigung
und
Wünsche
sind
unverändert.
My
affections
and
wishes
have
not
changed.
OpenSubtitles v2018
Ich
änderte
die
DNS-Struktur
ein
wenig
und
die
Ergebnisse
sind
unverändert.
I
altered
the
DNA
pattern
just
a
little
bit
and
the
results
remain
the
same.
OpenSubtitles v2018
Die
Protokolle
sind
technischer
und
kommerzieller
Natur
und
sie
sind
unverändert.
The
report
would
be
improved
by
a
number
of
amend
ments,
notably
those
tabled
by
Mr
Medina
Ortega
and
Mr
Glinne.
EUbookshop v2
Die
übrigen
Vorschriften
dieses
Titels
sind
im
wesentlichen
unverändert
geblieben.
There
have
been
no
fundamental
changes
to
the
other
provisions
of
this
Title.
EUbookshop v2
Die
Grundzüge
des
Titels
IV
sind
deshalb
unverändert
geblieben.
The
basic
principles
of
title
IV
have
therefore
been
left
unaltered.
EUbookshop v2