Übersetzung für "Unverändert bestehen" in Englisch

Diese Streckenführung blieb bis Anfang 1945 unverändert bestehen.
This line remained unchanged until early 1945.
Wikipedia v1.0

Die Kommission beschließt somit vorläufig, dass die Warendefinition unverändert bestehen bleibt.
The Commission therefore provisionally concludes to leave the product definition unchanged.
DGT v2019

Der Bewertungsprozess, der in früheren Rahmenprogrammen entwickelt wurde, bleibt unverändert bestehen.
The evaluation process developed over previous framework programmes will continue unchanged.
TildeMODEL v2018

Die strukturellen Probleme der Weltwirtschaft bestehen unverändert fort.
As I see it, we should be pursuing three courses, and that is what I propose to do for my own part, when representing the Commission in appropriate forums, whether the OECD, the industrialized countries' sum mit or the European Council meeting.
EUbookshop v2

Das Hukou-System zur Niederlassungs- und Arbeitserlaubnis für Wanderarbeiter bleibt unverändert bestehen.
The legal system of hukou and residency and work permits for migrant workers was unchanged.
WikiMatrix v1

Das bedeutet nicht, dass diese Beihilfen unverändert weiter bestehen müssen.
This does not mean that direct aid must remain the same as it is today.
EUbookshop v2

Der Altersvorsorgeplan und seine rechtlichen Rahmenbedingungen würden unverändert bestehen bleiben.
The pension scheme and the legal framework governing it remainedin place and unchanged.
EUbookshop v2

Die Flaggebleibt daher auch bei künftigen Erweiterungen der Europäischen Union unverändert bestehen.
The flagwill therefore remain unchanged regardless of future EU enlargements.
EUbookshop v2

Das Börsenkürzel GLJ bleibt unverändert bestehen.
The ticker symbol will remain as GLJ.
ParaCrawl v7.1

Die Annahme und Bestätigung von Reservierungen bleibt unverändert bestehen.
Receiving and confirming reservations or providing information remain unchanged.
CCAligned v1

Die Telefonnummern und die E-Mail-Adressen bleiben unverändert bestehen.
Telephone numbers and e-mail addresses remain unchanged.
ParaCrawl v7.1

Die Geschäftsfelder Obst, Technik bleiben unverändert bestehen.
The Fruit and Agricultural Equipment business units remain unchanged.
ParaCrawl v7.1

Der Verantwortungsbereich von Marc Bunz, Chief Financial Officer, bleibt unverändert bestehen.
The scope of responsibilities of Marc Bunz, Chief Financial Officer, will remain unchanged.
ParaCrawl v7.1

Telefon- und Faxnummern sowie natürlich sämtliche E-Mail- und Internet-Adressen bleiben unverändert bestehen.
Germany Phone and Fax numbers as well as all e-mail and internet addresses remain unchanged, of course.
ParaCrawl v7.1

Auch die Grundplatte und die Motoraufstellung können zumeist unverändert bestehen bleiben.
The baseplate and motor position can usually remain the same.
ParaCrawl v7.1

Das heiße Teil 16 des Bodeneinsatzes kann unverändert bestehen bleiben.
The hot part 16 of the bottom insert can remain unchanged.
EuroPat v2

Insbesondere bleibt das gewohnte Lenkverhalten des Kraftwagens nahezu unverändert bestehen.
In particular, the familiar steering characteristic of the motor vehicle remains almost unchanged.
EuroPat v2

Die N-H Gruppe im Piperidinring bleibt im wesentlichen unverändert bestehen.
The N—H group in the piperidine ring remains essentially unchanged.
EuroPat v2

Die Beschichtung verbleibt dabei auf einer zweiten Teiloberfläche des Substrats unverändert bestehen.
In this case, the coating is left unchanged on a second part of the surface of the substrate.
EuroPat v2

Dieser Effekt bleibt auch nach drei Monaten unverändert bestehen.
This effect will still be there unchanged three months later.
EuroPat v2