Übersetzung für "Unverhältnismäßig viel" in Englisch
Einige
haben
von
der
Mitgliedschaft
unverhältnismäßig
viel
profitiert
—
na
schön!
Some
have
gained
disproportionately
by
membership
—
good
on
them!
EUbookshop v2
Ich
habe
ohnehin
den
Brester
Meinungsverschiedenheiten
unverhältnismäßig
viel
Raum
gewidmet.
As
it
is,
I
have
devoted
a
disproportionately
large
space
to
the
disagreements
at
Brest-Litovsk.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
kosten
Koordinierung,
Kontrolle
und
Verwaltung
die
Antragsteller
insgesamt
unverhältnismäßig
viel
Zeit
und
Geld.
Moreover,
applicants
are,
on
the
whole,
required
to
spend
an
inordinate
amount
of
time
and
resources
on
coordination,
monitoring
and
administration.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
und
das
Sekretariat
verwenden
unverhältnismäßig
viel
Zeit
und
knappe
Ressourcen
auf
dieses
Verfahren.
Member
States
and
the
Secretariat
spend
inordinate
amounts
of
time
and
scarce
resources
on
this
process.
MultiUN v1
Bei
trockener
Haut
liegt
meist
eine
niedrige
Hautfeuchte
vor
und
es
entweicht
unverhältnismäßig
viel
Wasserdampf.
Dry
skin
generally
shows
a
low
skin
hydration
and
disproportionately
high
evaporation
intensity.
ParaCrawl v7.1
Gleich
wie
viele
andere
bin
ich
überrascht
und
schockiert
vom
Vorsitzenden
und
Sprecher
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
und
Europäischen
Demokraten,
Manfred
Weber,
der
im
Änderungsantrag
81
vorschlägt,
das
Parlament
soll
den
Vorschlag
der
Richtlinie
ablehnen,
weil
er
gegen
das
Subsidiaritätsprinzip
verstößt
und
unverhältnismäßig
viel
Bürokratie
mit
sich
bringt,
laut
der
schwedischen
Übersetzung.
I,
along
with
many
others,
am
surprised
and
shocked
at
the
leader
of,
and
speaker
for,
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats,
Manfred
Weber,
who
proposed,
in
Amendment
81,
that
Parliament
reject
the
proposal
for
a
directive
because
it
violates
the
principle
of
subsidiarity
and
would
entail
a
disproportionate
amount
of
bureaucracy,
according
to
the
Swedish
translation.
Europarl v8
Ich
glaube,
es
gibt
viele
andere
Fragen,
die
wir
umfassender
erörtern
sollten,
aber
niemals
behandeln,
weil
der
Namensstreit
unverhältnismäßig
viel
Zeit
in
Anspruch
nimmt.
I
believe
that
there
are
many
other
issues
that
should
be
discussed
more
thoroughly
that
we
never
discuss
because
the
name
dispute
takes
a
disproportionate
amount
of
time.
Europarl v8
Die
Medien,
allen
voran
die
TV-Stationen,
widmeten
den
regierenden
Kommunisten
während
des
Wahlkampfs
unverhältnismäßig
viel
Sendezeit.
The
country’s
broadcast
media,
especially
its
television
stations,
gave
a
disproportionate
amount
of
air
time
to
the
ruling
Communists
during
the
election
campaign.
News-Commentary v14
Kurven
fünften
oder
sechsten
Grades
sind
manchmal
nützlich,
gerade
für
Ableitungen,
Kurven
höheren
Grades
werden
in
der
Praxis
aber
nie
benutzt,
da
sie
zu
internen
numerischen
Problemen
führen
und
ihre
Berechnung
tendenziell
unverhältnismäßig
viel
Berechnungszeit
erfordert.
Fifth-
and
sixth-order
curves
are
sometimes
useful,
especially
for
obtaining
continuous
higher
order
derivatives,
but
curves
of
higher
orders
are
practically
never
used
because
they
lead
to
internal
numerical
problems
and
tend
to
require
disproportionately
large
calculation
times.
Wikipedia v1.0
Die
Kommission
blieb
in
ihrer
Mitteilung
vom
6.
April
2016
dabei,
dass
das
übergeordnete
Ziel
der
Migrations-
und
Asylpolitik
der
Union
darin
besteht,
sich
von
einem
System
abzukehren,
das
aufgrund
seiner
mangelhaften
Konzeption
oder
Implementierung
bestimmten
Mitgliedstaaten
unverhältnismäßig
viel
Verantwortung
aufbürdet
und
den
unkontrollierten
Zustrom
irregulärer
Migranten
begünstigt.
In
its
Communication
of
6
April
2016,
the
Commission
maintained
that
the
overall
objective
of
Union
migration
and
asylum
policy
is
to
move
away
from
a
system
which
by
poor
design
or
poor
implementation
places
a
disproportionate
responsibility
on
certain
Member
States
and
encourages
uncontrolled
movements
towards
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Dies
erscheint
noch
wichtiger,
wenn
man
bedenkt,
wie
unverhältnismäßig
viel
Zeit
die
2Kommission
braucht,
um
eine
Reihe
bestehender
Richtlinien
dem
technischen
Fortschritt
anzupassen
-
mit
allen
negativen
Auswirkungen,
die
in
einigen
Fällen,
in
denen
dieser
Prozeß
besonders
langsam
verläuft,
damit
verbunden
sind.
This
is
all
the
more
important
if
one
considers
the
disproportionate
amount
of
time
the
Commission
needs
to
adapt
a
number
of
existing
directives
to
technical
progress,
with
all
the
negative
consequences
that
that
implies
in
some
areas
where
procedures
are
particularly
slow.
TildeMODEL v2018
Die
Untersuchung
der
Kommission
ergab
jedoch,
dass
die
schwedische
Beihilferegelung
in
ihrer
derzeitigen
Form
nicht
dem
Verhältnismäßigkeitsgrundsatz
entspricht,
da
unverhältnismäßig
viel
Geld
an
große
Medienkonzerne
fließt,
die
hochauflagige
überregionale
Zeitungen
herausgeben,
ohne
dass
ein
Höchstbetrag
festgelegt
ist,
der
in
direktem
Verhältnis
zu
den
Gesamtbetriebskosten
des
betreffenden
Zeitungsverlags
steht.
However,
the
Commission's
investigation
found
that
the
Swedish
press
aid
scheme,
in
its
current
form,
does
not
meet
the
proportionality
test
because
it
gives
an
excessive
amount
of
aid
to
large
press
groups
that
publish
wide
circulation
metropolitan
newspapers,
without
fixing
a
threshold
in
relation
to
the
total
operating
costs
for
publishing
the
newspapers.
TildeMODEL v2018
Vor
allem
kleine
öffentliche
Auftraggeber
beschweren
sich
oftmals
darüber,
dass
die
Anwendung
des
gesamten
Pakets
an
Verfahrensvorschriften
und
Schutzmaßnahmen
bei
der
Vergabe
ihrer
Aufträge
von
relativ
geringem
Umfang
ihnen
unverhältnismäßig
viel
Zeit
und
Anstrengungen
abverlangt.
Small
contracting
authorities,
in
particular,
often
complain
that
applying
the
full
regime
of
procedural
rules
and
safeguards
for
the
award
of
their
relatively
small
contracts
requires
a
disproportionate
amount
of
time
and
effort.
TildeMODEL v2018
Ziel
ist
letztlich
die
Abkehr
von
einem
System,
das
aufgrund
seiner
Konzeption
oder
mangelhaften
Implementierung
bestimmten
Mitgliedstaaten
unverhältnismäßig
viel
Verantwortung
aufbürdet
und
den
unkontrollierten
Zustrom
irregulärer
Migranten
befördert,
und
die
Hinwendung
zu
einem
faireren
System,
das
Drittstaatsangehörigen,
die
Schutz
suchen
oder
die
zur
wirtschaftlichen
Entwicklung
der
EU
beitragen
können,
geordnete,
sichere
Wege
in
die
EU
bietet.
The
overall
objective
is
to
move
from
a
system
which
by
design
or
poor
implementation
places
a
disproportionate
responsibility
on
certain
Member
States
and
encourages
uncontrolled
and
irregular
migratory
flows
to
a
fairer
system
which
provides
orderly
and
safe
pathways
to
the
EU
for
third
country
nationals
in
need
of
protection
or
who
can
contribute
to
the
EU's
economic
development.
TildeMODEL v2018
Hiermit
ist
auch
der
Vorteil
verbunden,
daß
bei
Auslösung
der
Sicherheitsabschaltung
nicht
unverhältnismäßig
viel
Druckmedium
aus
der
überlastsicherung
austritt.
This
also
leads
to
the
advantage
that
on
triggering
the
safety
cut-out
an
excessive
amount
of
pressure
medium
is
not
discharged
from
the
overload
safety
device.
EuroPat v2
Bei
der
herkömmlichen
Kettenschmierung
mit
Schmieröl-Zufuhr
über
eine
einzige
Öl-Austrittsöffnung
hat
sich
gezeigt,
daß
zu
einer
zufriedenstellenden
Kettenschmierung
unverhältnismäßig
viel
Schmieröl
eingesetzt
werden
muß.
In
the
conventional
chain
lubrication
with
supply
of
lubricant
oil
through
a
single
oil
outlet
opening
it
has
appeared
that
a
disproportionately
large
quantity
of
lubricant
oil
must
be
used
for
a
satisfactory
chain
lubrication.
EuroPat v2
Auch
sind
Sie
in
Kohlenwasserstoffen
unlöslich,
so
daß
bei
der
Polymerisation
unverhältnismäßig
viel
Initiatoren
benötigt
wird
und
Polymere
mit
breiter
MGW-Verteilung
entstehen.
Moreover,
they
are
insoluble
in
hydrocarbons,
so
that
a
disproportionately
large
amount
of
initiator
is
required
for
the
polymerization
and
polymers
having
a
broad
molecular
weight
distribution
are
formed.
EuroPat v2
Dies
hat
zur
Konsequenz,
daß
die
bekannte
Vorrichtung
bei
vorgegebener
Qualität
der
Entgasung
sowie
vorbestimmter
Menge
von
pro
Zeiteinheit
zu
entgasendem
Medium
unverhältnismäßig
viel
Bauraum
erfordert.
The
result
of
this
is
that,
for
a
predetermined
degassing
quality
and
a
predetermined
quantity
of
medium
to
be
degassed
per
unit
time,
the
known
apparatus
requires
a
disproportionately
large
amount
of
construction
space.
EuroPat v2