Übersetzung für "Unverändert fortgeführt" in Englisch

Trotz mehrmaliger Regierungswechsel ist der Reformkurs bisher im wesentlichen unverändert fortgeführt worden.
Despite repeated changes in government, the basic course of reform has remained unchanged so far.
TildeMODEL v2018

Die Ratingbeziehungen zu den international anerkannten Agenturen FitchRatings und Moody's werden unverändert fortgeführt.
The rating agreements with the internationally recognized rating agencies FitchRatings and Moody's will continue unchanged.
ParaCrawl v7.1

Der Geschäftsbetrieb der Trevira GmbH wird im vorläufigen Insolvenzverfahren unverändert fortgeführt.
All operations at Trevira GmbH will be continued unchanged during the preliminary insolvency procedure.
ParaCrawl v7.1

Alle bestehenden Vereinbarungen, Kontakte, Verfahren, Partnerschaften usw. werden unverändert fortgeführt.
All existing agreements, points of contact, procedures, partnerships etc. will continue as is.
ParaCrawl v7.1

Alle vorhandenen Kundenverträge werden bei STENHØJ DK natürlich unverändert fortgeführt.
Naturally, all of the existing agreements remain unchanged at STENHØJ DK.
ParaCrawl v7.1

Die BEOS AG wird als Gesellschaft unverändert und eigenständig fortgeführt.
BEOS AG will stay unchanged and independent as a company.
ParaCrawl v7.1

Die Unternehmen haben sicherzustellen, dass bestehende Versicherungsverhältnisse unverändert fortgeführt werden.
The companies must ensure that existing insurance relationships continue unchanged.
ParaCrawl v7.1

Alle vorhandenen Verträge werden bei STENHØJ DK natürlich unverändert fortgeführt.
Naturally, all of the existing agreements remain unchanged at STENHØJ DK.
ParaCrawl v7.1

Wird keine Konfigurationsänderung festgestellt, wird der Funktionsablauf in der Kommunikationsanlage KA unverändert fortgeführt.
When no configuration modification is found, the function execution in the communication system KA is continued unmodified.
EuroPat v2

Bis zum 30. November 2013 werden die Geschäftsbereiche in der bestehenden Struktur unverändert fortgeführt.
The divisions will continue to operate under their existing structure until November 30, 2013.
ParaCrawl v7.1

In Bezug auf die kurzfristig vorgenommenen Änderungen, die erst in der vergangenen Woche vom Rat verabschiedet wurden, haben wir ebenfalls deutlich gemacht, dass bestehende Medium Term Note Programme, eine sehr wichtige Art der Finanzierungsstruktur auf den Euromärkten, unverändert fortgeführt werden können.
As regards the last-minute changes that were agreed only last week by the Council, we have also clarified that existing medium-term note programmes, a very important type of financing structure in the euro markets, can continue unchanged.
Europarl v8

Daher können wir nicht für einen Bericht stimmen, durch den die Fischereipolitik der EU unverändert fortgeführt werden würde.
That is why we cannot vote, either, for a report that would have the EU’s fisheries policy continue unamended.
Europarl v8

Bestehende Verträge, die auf der Grundlage der durch die Entscheidung 2002/16/EG genehmigten Klauseln geschlossen wurden, bleiben so lange gültig, wie die Übermittlung und die Datenverarbeitungstätigkeiten unverändert fortgeführt werden.
Existing contracts, concluded under clauses approved by Decision 2002/16/EC, shall remain in force as long as the transfers and data processing operations remain unchanged.
TildeMODEL v2018

Der Rat stellte ferner fest, dass das Defizit, sollte die gegenwärtige Politik unverändert fortgeführt werden, 2007/08 voraussichtlich unter dem Referenzwert liegen wird.
The Council also noted that on unchanged policies, the deficit is forecast to be below the reference value in 2007-08.
TildeMODEL v2018

Kann die Kommission den dänischen Wählern versichern, daß die nordische Paßunion uneingeschränkt und unverändert fortgeführt wird?
Will the Commission give Danish voters an assurance that the Scandinavian Passport Union will continue unrestricted and unchanged ?
EUbookshop v2

Weiterhin wird unterstellt, daß die Produktionsquotenregelungen für Zucker und Milch unverändert fortgeführt und die im Rahmen des Blair-House-Abkommens vereinbarten Maßnahmen zur Begrenzung der Ölsaatenproduktion im gesamten Projektionszeitraum angewendet werden.
If yields per hectare continued to rise (Table A.2), production in 2005 would be around 193 million t (Figure 2).
EUbookshop v2

Die Ordnung des Geldwesens wurde von ihm unverändert fortgeführt, so dass er im Jahr 1375 Papiergeldnoten im Stil der Yuan-Dynastie ausgab.
He left the existing monetary system unchanged and, in 1375, issued paper money in the style of the Yuan Dynasty.
ParaCrawl v7.1

Auch der Investor Speyside Equity hat deshalb ein vitales Interesse daran, dass der Geschäftsbetrieb bei den operativen Gesellschaften unverändert fortgeführt wird.
Therefore, the investor Speyside Equity also has a vital interest in continuing the business operations of the operative subsidiaries in an unmodified manner.
ParaCrawl v7.1

Für diesen Fall gehen wir davon aus, dass auch unsere bisherige Mindestpreisvereinbarung für nach China exportiertes Polysilicium aus europäischer Produktion unverändert fortgeführt wird.
In this case, we assume that our previous minimum-price agreement for polysilicon made in Europe and exported to China will continue unchanged.
ParaCrawl v7.1

Während anfangs die Abstimmungspraxis aus sowjetischer Zeit weitgehend unverändert fortgeführt wurde, rückte gegen Ende der 1990er Jahre vor dem Hintergrund der Nutzungskonkurrenz Landwirtschaft versus Energieerzeugung eine nationale Perspektive auf Wasserressourcen in den Vordergrund.
At the beginning, Soviet?era decision making processes continued to be used, yet they started falling out of favour towards the end of the 1990s against the backdrop of competition over agriculture versus energy generation which led to an increasingly national perspective on water resources.
ParaCrawl v7.1

Alle Berechnungen wurden zunächst durchgeführt unter der Annahme, dass die Politik gemäß dem Rechtsstand vom 1. Januar 2013 unverändert bis 2060 fortgeführt wird.
The calculations assume for now that current policies, based on the legislation in force since 1Â January 2013, will continue unchanged to the year 2060.
ParaCrawl v7.1

Laufende strategische Großinvestitionen wie das neue TENCEL Werk in Lenzing werden unverändert fortgeführt, so Untersperger weiter.
Current large-scale strategic investments such as the new TENCEL production plant located at the Lenzing site will continue as planned.
ParaCrawl v7.1

Auch für die bisherigen Kunden der boraident gibt es eine gute Nachricht: Der Service, die Beratung und die laufenden Projekte werden wie auch das Produktportfolio unverändert fortgeführt.
KG. There is also good news for former boraident customers: the company's services, consulting and ongoing projects will continue unchanged, as will the product portfolio.
ParaCrawl v7.1