Übersetzung für "Blieben unverändert" in Englisch

Die Bestimmungen betreffend Cadmium in Düngemitteln blieben unverändert.
The provisions on Cadmium in fertilisers have not been modified.
DGT v2019

Die Vereinbarungen über die internationale Vertretung der EZB blieben unverändert .
The arrangements for the international representation of the ECB remained unchanged .
ECB v1

Das Fünfgang-Getriebe sowie die Lenkung blieben unverändert.
The five-speed transmission remained unchanged, as is the steering.
Wikipedia v1.0

Der Motor und die Mechanik blieben unverändert.
The engine and running gear were unchanged.
Wikipedia v1.0

Triglyzeride, HDL-Cholesterin und Albumin blieben unverändert.
Triglycerides, HDL cholesterol and albumin did not change.
EMEA v3

Die Dinge blieben unverändert, aber die Menschen veränderten sich.
Things are the same, but people have changed.
Tatoeba v2021-03-10

Trotz der Ablehnung zweier wichtiger Maßnahmen durch das Parlament blieben die Defizitziele unverändert.
Despite the rejection by Parliament of two important measures, the deficit targets remained unchanged.
JRC-Acquis v3.0

Auch die Finanzierungsquelle und die rechtliche Grundlage für die Steuerbefreiung blieben unverändert bestehen.
Nor did it alter the source of financing or the legal basis for the tax exemption.
DGT v2019

Zwischen 2008 und dem Ende des UZÜ blieben sie unverändert.
Between 2008 and the RIP it remained stable.
DGT v2019

Die Investitionen blieben im Bezugszeitraum unverändert.
Investments remained stable during the period considered.
DGT v2019

Die Lagerbestände blieben im Bezugszeitraum unverändert.
Stocks remained stable during the period considered.
DGT v2019

Die Daten zur Festigkeitsklasse und die Unterteilung in Standard- und Spezialverbindungselemente blieben unverändert.
The strength class data, and the split between standard and special, remained unchanged.
DGT v2019

Die Finanzmittel des LNE blieben jedoch unverändert.
The LNE's resources, however, remain exactly the same.
DGT v2019

Die geschätzten Folgen der Betrugsdelikte blieben relativ unverändert.
The estimated impact of fraud was roughly stable.
TildeMODEL v2018

Die für das Vereinigte Königreich und Spanien ermittelten Werte blieben nahezu unverändert.
Meanwhile, the readings for the UK and Spain remained broadly unchanged.
TildeMODEL v2018

Nur die Produktionserwartungen blieben im September unverändert.
Only the production expectations remained steady in September.
TildeMODEL v2018

Die Erbschaftsteuern der Mitgliedstaaten blieben daher unverändert.
It would therefore not entail any changes to the Member States' national legislation on inheritance taxation.
TildeMODEL v2018

Der Vitamin D- sowie der 1,25-Dihydroxy-Vitamin-D-Spiegel blieben unverändert.
Vitamin D and 1,25-dihydroxy Vitamin D levels remained unchanged.
TildeMODEL v2018

Unverändert blieben das architektonische Erscheinungsbild und die Bürofunktion der Türme .
Within the optimised design proposal , the architectural aspects of the towers and their function of essentially providing office space remained unchanged .
ECB v1

Die Einfuhren aus Japan blieben im wesentlichen unverändert (+0,1 %).
Imports from Japan were almost unchanged (+0.1%).
EUbookshop v2

Die bilateralen Leit­ und die Interventions­kurse der anderen Landeswährungen blieben unverändert.
In March there were more adjustments to official interest rates than had been usual in recent months.
EUbookshop v2

Die Kurse aller am Wechselkursmechanismus teilnehmenden Währungen blieben praktisch unverändert.
All currencies participating in the exchange rate mechanism remained virtually unchanged.
EUbookshop v2

Der Planetensaal und der Zyklus der Deckengemälde blieben jedoch unverändert.
Nevertheless, the Planetary Room and the entire cycle of ceiling paintings remained almost unchanged.
WikiMatrix v1

Sowohl das Moderatorenpaar, als auch die Jury blieben unverändert.
Program presenter as well as the jury remained the same.
WikiMatrix v1

Die Namen der übrigen Stadien blieben unverändert.
The titles of the remaining ranks remained unchanged.
WikiMatrix v1

Radstand und Spurweite blieben ebenfalls unverändert.
The wheelbase and track also remain unchanged.
WikiMatrix v1

Ausbeute und Produktqualität blieben dabei unverändert.
The yield and product quality remained unchanged.
EuroPat v2