Übersetzung für "Unterzogen werden" in Englisch

Dies ist das Mittel, das umfangreichen Tests unterzogen werden muss.
This is what has to undergo the major testing.
Europarl v8

Zur Diagnosestellung müssen diese Tiere einer gründlichen Schlachttieruntersuchung unterzogen werden.
Such animals are to undergo detailed ante-mortem examination in order to make a diagnosis.
DGT v2019

Jedes Produkt muss mindestens 5 Paralleltests unterzogen werden (s. erforderliche Unterlagen).
Each product must be tested in at least five parallels (see documentation requirements).
DGT v2019

Die hämagglutinierenden Flüssigkeiten müssen Hämagglutinationshemmungstests nach Kapitel IX unterzogen werden.
The haemagglutinating fluids must be used in haemagglutination inhibition tests as described in Chapter IX.
DGT v2019

Erstens: Müssen alle Banken den Stresstests unterzogen werden?
Firstly, do all banks have to be stress-tested?
Europarl v8

All dies muß einer Bewertung unterzogen werden.
All of these elements must be appraised.
Europarl v8

Jeder Vorschlag der Kommission wird einer Folgenabschätzung unterzogen werden.
Any Commission proposal will have to be subject to a legislative impact assessment.
Europarl v8

Daher müssen vorhandene Rechtsvorschriften tatsächlich einem Stresstest unterzogen werden.
Hence, there is indeed a need for the existing legislation to undergo a stress test.
Europarl v8

Sie müssen daher einer Evaluierung unterzogen werden.
They will therefore have to be evaluated.
Europarl v8

Frösche und Schnecken müssen einer organoleptischen Stichprobenkontrolle unterzogen werden.
Frogs and snails must be subjected to an organoleptic examination carried out by sampling.
DGT v2019

Aus diesem Grund sollte auch diese Regel einer Überprüfung unterzogen werden.
That is why this rule too should be revised.
Europarl v8

Lizenzanträge für diese Tätigkeiten werden den Kriterien und Verfahren des Verhaltenskodexes unterzogen werden.
Licence applications for these activities will become subject to the criteria and practices set out in the Code of Conduct.
Europarl v8

Jahresabschlüsse und konsolidierte Abschlüsse müssen effektiven und gründlichen Prüfungen unterzogen werden.
Annual accounts and consolidated accounts must be subject to efficient and thorough auditing.
Europarl v8

Auch die finanzielle Arbeit muss einer Umweltprüfung unterzogen werden.
It is a matter of urgency that economic activity should be included in the environmental assessment.
Europarl v8

Vor Verabreichung muss die Lösung einer Sichtprüfung unterzogen werden.
Before administration, the solution should be inspected visually.
ELRC_2682 v1

Diese Vorschriften sollten bis 1993 einer Überprüfung unterzogen werden .
Whereas these rules should be re-examined before the end of 1993;
JRC-Acquis v3.0

Nichtgemeinschaftswaren können den in Anhang 72 aufgeführten üblichen Behandlungen unterzogen werden.
Non-Community goods may undergo the usual forms of handling listed in Annex 72.
JRC-Acquis v3.0

Daher sollten die mit Cladribin behandelten Patienten regelmäßig einer Nachuntersuchung unterzogen werden.
Therefore, patients treated with cladribine should be regularly monitored.
EMEA v3