Übersetzung für "Unterzogen werden" in Englisch
Dies
ist
das
Mittel,
das
umfangreichen
Tests
unterzogen
werden
muss.
This
is
what
has
to
undergo
the
major
testing.
Europarl v8
Zur
Diagnosestellung
müssen
diese
Tiere
einer
gründlichen
Schlachttieruntersuchung
unterzogen
werden.
Such
animals
are
to
undergo
detailed
ante-mortem
examination
in
order
to
make
a
diagnosis.
DGT v2019
Jedes
Produkt
muss
mindestens
5
Paralleltests
unterzogen
werden
(s.
erforderliche
Unterlagen).
Each
product
must
be
tested
in
at
least
five
parallels
(see
documentation
requirements).
DGT v2019
Die
hämagglutinierenden
Flüssigkeiten
müssen
Hämagglutinationshemmungstests
nach
Kapitel
IX
unterzogen
werden.
The
haemagglutinating
fluids
must
be
used
in
haemagglutination
inhibition
tests
as
described
in
Chapter
IX.
DGT v2019
Erstens:
Müssen
alle
Banken
den
Stresstests
unterzogen
werden?
Firstly,
do
all
banks
have
to
be
stress-tested?
Europarl v8
All
dies
muß
einer
Bewertung
unterzogen
werden.
All
of
these
elements
must
be
appraised.
Europarl v8
Jeder
Vorschlag
der
Kommission
wird
einer
Folgenabschätzung
unterzogen
werden.
Any
Commission
proposal
will
have
to
be
subject
to
a
legislative
impact
assessment.
Europarl v8
Daher
müssen
vorhandene
Rechtsvorschriften
tatsächlich
einem
Stresstest
unterzogen
werden.
Hence,
there
is
indeed
a
need
for
the
existing
legislation
to
undergo
a
stress
test.
Europarl v8
Sie
müssen
daher
einer
Evaluierung
unterzogen
werden.
They
will
therefore
have
to
be
evaluated.
Europarl v8
Frösche
und
Schnecken
müssen
einer
organoleptischen
Stichprobenkontrolle
unterzogen
werden.
Frogs
and
snails
must
be
subjected
to
an
organoleptic
examination
carried
out
by
sampling.
DGT v2019
Aus
diesem
Grund
sollte
auch
diese
Regel
einer
Überprüfung
unterzogen
werden.
That
is
why
this
rule
too
should
be
revised.
Europarl v8
Lizenzanträge
für
diese
Tätigkeiten
werden
den
Kriterien
und
Verfahren
des
Verhaltenskodexes
unterzogen
werden.
Licence
applications
for
these
activities
will
become
subject
to
the
criteria
and
practices
set
out
in
the
Code
of
Conduct.
Europarl v8
Jahresabschlüsse
und
konsolidierte
Abschlüsse
müssen
effektiven
und
gründlichen
Prüfungen
unterzogen
werden.
Annual
accounts
and
consolidated
accounts
must
be
subject
to
efficient
and
thorough
auditing.
Europarl v8
Auch
die
finanzielle
Arbeit
muss
einer
Umweltprüfung
unterzogen
werden.
It
is
a
matter
of
urgency
that
economic
activity
should
be
included
in
the
environmental
assessment.
Europarl v8
Vor
Verabreichung
muss
die
Lösung
einer
Sichtprüfung
unterzogen
werden.
Before
administration,
the
solution
should
be
inspected
visually.
ELRC_2682 v1
Diese
Vorschriften
sollten
bis
1993
einer
Überprüfung
unterzogen
werden
.
Whereas
these
rules
should
be
re-examined
before
the
end
of
1993;
JRC-Acquis v3.0
Nichtgemeinschaftswaren
können
den
in
Anhang
72
aufgeführten
üblichen
Behandlungen
unterzogen
werden.
Non-Community
goods
may
undergo
the
usual
forms
of
handling
listed
in
Annex
72.
JRC-Acquis v3.0
Daher
sollten
die
mit
Cladribin
behandelten
Patienten
regelmäßig
einer
Nachuntersuchung
unterzogen
werden.
Therefore,
patients
treated
with
cladribine
should
be
regularly
monitored.
EMEA v3