Übersetzung für "Einer prüfung unterzogen werden" in Englisch
Eventuelle
Zusatzausgaben
sollen
einer
strengen
Prüfung
unterzogen
werden.
It
will
assess
probable
additional
spending
requirements
as
tightly
as
possible.
Europarl v8
Das
Mandat
der
Studiengruppe
müsse
einer
sorgfältigen
Prüfung
unterzogen
werden.
The
study
group's
terms
of
reference
should
be
carefully
vetted.
TildeMODEL v2018
Informationen
müssen
daher
stets
einer
kritischen
Prüfung
unterzogen
werden.
On
the
other
hand,
an
identified
risk
may
be
lower
than
the
highest
risk,
but
require
specific
risk
reduction
action.
DGT v2019
Daher
sollten
die
zulässigen
Werte
erneut
einer
Prüfung
unterzogen
werden.
Permitted
levels
should
therefore
be
reviewed
again.
TildeMODEL v2018
Die
Sanktionen
im
Fall
einer
Überschreitung
der
Garantiehöchstflächen
müssen
einer
Prüfung
unterzogen
werden.
The
proposed
penalties
for
overshooting
the
national
maximum
guaranteed
areas
need
to
be
revised.
TildeMODEL v2018
Die
vorhandene
Unternehmenskultur
in
Europa
muss
einer
Prüfung
unterzogen
werden.
The
existing
business
culture
in
Europe
needs
to
be
challenged.
TildeMODEL v2018
Diese
Regel
sollte
daher
einer
Prüfung
unterzogen
werden:
This
would
seem
to
justify
a
re-examination
of
the
unanimity
rule.
TildeMODEL v2018
Somit
können
alle
unter
diese
Entscheidung
fallenden
Transaktionen
einer
Ex-post-Prüfung
unterzogen
werden.
Hence,
all
of
the
transactions
covered
by
this
Decision
can
be
submitted
to
an
audit
ex-post.
TildeMODEL v2018
Diese
Jahresberichte
sollten
einer
wohlwollenden
Prüfung
unterzogen
werden.
The
statistics
in
the
first
annual
report
cover
the
period
from
1978
to
1983.
EUbookshop v2
Daher
sollte
jeder
einzelne
Fall
der
Stabilisierung
einer
vorherigen
Prüfung
unterzogen
werden.
All
personnel
responsible
for
implementing
stabilization
measures
should
be
fully
informed
of
the
possible
effects
of
a
fire
and
the
risk
of
changes
in
the
quantity
and
direction
of
ventilation
in
the
various
circuits,
arising
from
the
aeromotive
force
of
a
fire
in
diverse
localities.
EUbookshop v2
Diese
Mittelausstattung
sollte
1997
einer
erneuten
Prüfung
unterzogen
werden.
This
amount
will
be
reviewed
in
1997.
EUbookshop v2
Zu
gegebener
Zeit
soll
das
gesamte
türkische
Recht
einer
eingehenden
Prüfung
unterzogen
werden.
Turkey
has
made
serious
efforts
to
apply
legislation
in
line
with
Community
legislation
in
the
customs
field.
EUbookshop v2
Die
verschiedenen
Marktordnungen
sollten
hinsichtlich
ihrer
Folgen
einer
genauen
Prüfung
unterzogen
werden.
The
Community
is
a
political
commitment,
not
just
a
customs
union.
EUbookshop v2
Diese
Qualifizierung
kann
somit
vom
Gerichtshof
einer
Prüfung
unterzogen
werden.
Its
objects
include
promoting
the
interests
of
the
wholesale
trade
in
floricultural
products
in
the
Netherlands
and
liaising
with
the
public
authorities
and
auctioneers.
EUbookshop v2
Nur
die
mit
physischen
Heilungen
zusammenhängenden
Wunder
können
also
einer
Prüfung
unterzogen
werden.
Only
those
involving
physical
cures
can
therefore
be
the
object
of
checks.
ParaCrawl v7.1
Meiner
Auffassung
nach
muß
die
Beteiligung
in
multinationalen
Unternehmen
ebenfalls
einer
sorgfältigen
Prüfung
unterzogen
werden.
In
my
opinion,
the
question
of
participation
in
multinationals
must
also
be
subjected
to
close
scrutiny.
Europarl v8
Dies
würde
natürlich
bedeuten,
dass
auch
die
Maastricht-Kriterien
einer
kritischen
Prüfung
unterzogen
werden
müssten.
This
would
clearly
also
involve
reviewing
the
Maastricht
criteria.
Europarl v8
Bei
längerer
Therapiedauer
sollte
der
Nutzen
der
Behandlung
in
regelmäßigen
Abständen
einer
Prüfung
unterzogen
werden.
In
case
of
prolonged
treatment,
the
benefit
should
be
reassessed
at
regular
intervals.
ELRC_2682 v1
Diese
Audits
sollten
auf
transparente
Art
und
Weise
erfolgen
und
einer
unabhängigen
Prüfung
unterzogen
werden.
Those
audits
should
be
carried
out
in
a
transparent
manner
and
be
subject
to
independent
scrutiny.
DGT v2019
Angesichts
der
Ereignisse
der
letzten
Zeit
muss
auch
diese
Behauptung
einer
sorgfältigen
Prüfung
unterzogen
werden.
In
the
light
of
recent
events,
this
assumption
should
also
be
carefully
assessed.
TildeMODEL v2018
Die
Anwendung
dieser
Art
von
Indikatoren
sollte
in
der
Mitte
des
Programmplanungszeitraums
einer
Prüfung
unterzogen
werden.
Any
use
of
this
kind
of
indicators
should
be
subjected
to
review
at
mid-term
of
the
programming
period.
TildeMODEL v2018