Übersetzung für "Unterliegt beschränkungen" in Englisch

Der Erwerb von Land und Immobilien unterliegt folgenden Beschränkungen:
IT: The acquisition of equity stakes of companies operating in the fields of defence and national security, and the acquisition of strategic assets in the fields of transport services, telecommunications and energy may be subject to the approval of the Presidency of the Council of Ministers' Office.
DGT v2019

Was die Redezeit der Kommission anbelangt, so unterliegt diese keinen Beschränkungen.
With regard to the Commission’s speaking time, it is unlimited.
Europarl v8

Die Redezeit des Rates und der Kommission unterliegt keinen zeitlichen Beschränkungen.
The Council and the Commission have no time limit.
Europarl v8

Dies unterliegt Beschränkungen, Warnhinweisen und anderen Änderungen an den Produktinformationen.
This is subject to restrictions, warnings and other changes to the product information.
ELRC_2682 v1

Die WSOPE dagegen unterliegt keinen derartigen Beschränkungen.
The WSOPE is not bound by this limitation.
Wikipedia v1.0

Auch die Einrichtung von Niederlassungen ausländischer Banken unterliegt keinen Beschränkungen.
There are also no restrictions on the opening of Israeli branches of foreign banks.
TildeMODEL v2018

Das Recht auf einen unentgeltlichen Rechtsbeistand unterliegt allerdings gewissen Beschränkungen.
The right to free legal representation is not unconditional.
TildeMODEL v2018

Das Recht auf gerichtliche Überprüfung im Sinne von Absatz 1 unterliegt folgenden Beschränkungen:
The right to judicial review required by paragraph 1 shall be subject to the following restrictions:
TildeMODEL v2018

Die Zusammenarbeit zwischen Europol und EULEX unterliegt gesetzlichen Beschränkungen.
Cooperation between Europol and EULEX is subject to legal restrictions.
TildeMODEL v2018

Die Niederlassung ausländischer Banken unterliegt jedoch keinen Beschränkungen.
There is, however, no restriction on the right of establishment of foreign banks.
TildeMODEL v2018

Die Verwendung bestimmter schwerer Elemente und allergener Duftstoffe unterliegt strengen Beschränkungen.
The use of certain heavy elements and allergenic fragrances is strictly restricted.
TildeMODEL v2018

Die Koordinierungsaufgabe unterliegt Beschränkungen bezüglich gewisser politischer Aspekte.
The coordinating function is subject to restrictions in respect of certain political issues.
EUbookshop v2

Die Art des stärkehaltigen Rohmaterials unterliegt keinen wesentlichen Beschränkungen.
The kind of starch-containing raw material is not subject to any essential restrictions.
EuroPat v2

Der Versand von Veröffentlichungen durch oder an das Gericht unterliegt keinen Beschränkungen.
The transmission of publications by or to the Court shall not be restricted in any way.
EUbookshop v2

Die Bildung von Parteien unterliegt keinerlei Beschränkungen.
There are no qualifying restrictions for political parties.
EUbookshop v2

Dieser unterliegt jedoch Beschränkungen, die sich aus der Verordnung ergeben.
However, this margin of discretion is subject to limits under the regulation.
EUbookshop v2

Die Art dieser Temperaturmeßvorrichtungen unterliegt keinen besonderen Beschränkungen.
The type of these temperature measuring units is not subject to any particular restrictions.
EuroPat v2

Das Profil der Rippenteile unterliegt keinen Beschränkungen.
The profile of the rib parts is subject to no limitations.
EuroPat v2

Die Lenkvorrichtung unterliegt somit keinen Beschränkungen hinsichtlich des Materials und des Designs.
Consequently, the steering device is not subject to any limitations in terms of the material and the design.
EuroPat v2

Die erfindungsgemäße Lösung unterliegt kaum Beschränkungen.
The attainment according to the invention is hardly subject to limitations.
EuroPat v2

Der Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit unterliegt folgenden Beschränkungen:
An application for a declaration of invalidity is subject to the following limitations:
EUbookshop v2

Der Antrag auf Widerruf unterliegt folgenden Beschränkungen:
The search is carried out according to the following conditions:
EUbookshop v2

Die Einfuhr dieser Stoffe unterliegt nun mengenmäßigen Beschränkungen sowie der Vorlage einer Einfuhrlizenz.
Imports of the substances in question are made subject to quantitative limits and import licences.
EUbookshop v2